Ровно tradutor Turco
2,670 parallel translation
Не могу ровно вести!
Düz gidemiyorum!
Заткнись и веди ровно!
Kes sesini ve kullan!
Моя мама ровно то же самое говорила.
- Annem de aynı şeyi söylerdi.
В течение ровно одной минуты человек либо будет сражаться, удерживая животных, или он будет четвертован прямо здесь, на ваших глазах.
Bir dakika boyunca bir adam bu kadar dayanamaz. Burada ya bu adamın savaşıp, direnerek bütün gücüyle bu hayvanları bir arada tutmasını... Ya da gözlerinizin önünde parçalara ayrılmasını izleyeceksiniz.
Нечасто видишь, чтобы зрители разделились так ровно, Джим.
İki şampiyon için şehrin ikiye bölünmesi nadir görülen bir olaydır.
Возможно ли, что баланс Жозефы увеличился ровно настолько, насколько уменьшился у Арта?
Josepha'nın bakiyesinin Art'ınkinin düştüğü miktarla aynı miktarda artmış olması mümkün mü?
Ровно 74 % из вас должно умереть.
Net olarak % 74'ünüz ölecek.
... засунем в душ, переоденем. Прежде, чем объявится отец, что произойдёт ровно через 36 минут.
Babası gelmeden onu yıkayıp paklayacağız ki bunun için 36 dakikamız var.
- Если хотите, чтоб ровно ехал и держался... - КЭШ, ТВОЮ НАЛЕВО!
Eğer onu dengeli bir şekilde taşımak istiyorsanız...
- Полегче! - Ровно держаться и ехать!
Yavaş!
- Сидите уже на заднице ровно, мать вашу!
Sadece gözlerini açık tut, anasını siktiğimin evladı!
Держи ровно!
- Sabit git.
Так что вся история Дюны для меня... это ровно то, что мне рассказал Алехандро.
Dune hakkında bildiklerim, Alejandro'nun bana anlattıklarından ibaret.
Подобно Вселенной, ровно как и Вселенная, открытый разум.
Evren gibi, tam da evren gibi, zihin açmak.
Держи ровно, Эрл.
Sabit tut, Earl.
Исполнился ровно год со дня смерти Калькулона, бывшей звезды телевизионной мыльной оперы "Все мои схемы", знаменитого робота-актёра, совершившего самоубийство на сцене при неудачной попытке сделать сцену смерти более убедительной.
All My Circuits isimli televizyon dizisinin eski yıldızı Calculon'un ölümünün üzerinden tam bir sene geçti. Ünlü robot aktör sahnede daha inandırıcı bir ölüm sahnesi olması için kendini öldürmüştü.
Нет. Не так. На самом деле говорят ровно наоборот.
Hayır, Tam zıttı diyelim.
Не могу держать его ровно.
Gemiyi sabit tutamıyorum.
Не могу держать его ровно.
- Sabit tutamıyorum.
Ровно, это замкнутый круг.
Aynen. Bu kötü bir döngü.
Сядь ровно!
- Dik otur.
А в вечер вечера, ровно в 7 : 30, я потяну колечко, ты постучишь в дверцу кафедры, — это знак, что всё чисто, — ровно в 8 Лав подымется на сцену и — бам!
Etkinliğin olduğu gece, saat tam 7 : 30'da haznenin pimini çekeceğim. Etrafın temizse beni haberdar etmek için podyumun kapısına vuracaksın. Saat tam sekizde Love podyuma çıktığında, bum!
Ты только что сказал ровно противоположное.
Az önce bana tam tersini söyledin.
И, вы говорите, он всегда заканчивал ровно в четыре часа?
Ve Sen diyorsun ki, Alfred işini her zaman saat tam 16 : 00'da bitirir?
И времени у нас ровно столько, сколько понадобится.
Ne kadar istersek o kadar süre hazırlanacağız.
Тем временем Фрэнси выбирается из нашего гигантского керамического Троянского коня, кислорода в котором хватает ровно на 3 минуты.
Tam bu esnada, Francie de hazırladığımız dev seramik truva atının içinden çıkacak. Nerdeyse 3 dakikalık oksijeni kalmış olacak.
Ровно в 21 : 00 осуществим очередную бомбёжку, если фрицы ещё будут удерживать окоп.
Saat 09 : 00'da toplar mevzileri tekrar vuracaklar.. .. tabi Almanlar hala siperlerini tutuyorsa.
Так что ровно в 21 : 00 это место снова будут бомбить.
Bu yüzden saat 21 : 00'da, toplar bu hatları tekrar vuracak.
Барбу, пиши ровно 110.
Barbu, buraya 110 yazmışsın.
Всё ровно Мируну привезу в Бухарест.
Yine de Miruna'yı Bükreş'e getireceğim.
И у неё всегда было потомство ровно из двух котят.
Ve mutlaka kum üzerinde iki yavruyla biterdi.
- Забей, она всё ровно выше тебя. - Иди ты в задницу.
- Senin belanı, Jonny!
Бомбарда хороша ровно настолько, насколько хорошо её бросить ".
... Bir bomba, ancak onu atan kişi kadar iyidir " diye düşünüyorsun.
Вот видишь, ровно по расписанию!
Tam zamanında!
Ровно как и они нападают на любого из нас.
Aynı şekilde onlar da bütün insanlara saldırıyorlar.
Сегодня ровно год.
Bugün tam bir sene oldu.
Ровно год.
Tam bir yıl oldu.
Потому что мне кажется, что все ровно наоборот.
Çünkü durum tam tersiymiş gibi görünüyor.
Ровно в 3 ночи.
Sabahın 3'ünde.
С вас ровно сорок.
40. 40 mı?
Ровно сорок. Τак и быть включу в стоимость сауну.
Ama istersen Oaken'ın saunasını ziyaret hakkı da verebilirim.
Там ровно, как думаешь?
Sence düz müyüz?
Очень ровно, да?
Bu oldukça düz, değil mi?
Думаю, что я должен играть ровно.
- Düz çalmam gerektiğini düşünüyordum.
Их слова звучат мягчe, разнообразнee, нe так ровно и прямолинeйно.
Yumuşak. Daha farklı. Daha az değişken, daha az tekdüze.
Мне нужно быть в бассейне ровно в 9.
Tam 9'da havuzda olmam lazım.
У нас есть ровно месяц, чтобы убедить доброго доктора подписать долгосрочный контракт.
Sevgili doktorumuzu uzun döneme imza atmaya ikna etmemiz için tam olarak bir ayımız var.
А потом прыгаешь по ровно по линии, вправо.
Ve sonra da çizgiye atlıyorsun.
Мы заедем за ним... ровно через 4 часа.
Tam 4 saat içinde onu alacağız.
- Ровно столько, чтобы забыть о своём дне рождения.
- Doğum günümü unutacak kadar içtim.
Да, ровно это.
Doğru.