Ровно в tradutor Turco
868 parallel translation
Скажи ему, что ужин ровно в 8 : 30.
Ona akşam yemeğinin tam 8 : 30'da olduğunu söyle.
Начал прыгать через кусты, выть ровно волк в полнолуние.
Çalılıkların üzerinden atlıyordu. Dolunayda havlayan bir kurt köpeği gibiydi.
- Ровно в 11. Мы поторопим часы.
Tam zamanında olacak.
Мы с Дикси ровно в 11. 54 подойдем к задней двери.
Tam 11 : 54'te, Dix ve ben arka kapıya yanaşacağız.
Ровно в 14 : 00, я подхожу к кассе, вот сюда.
Şimdi, saat tam 2 : 00'da, buradaki maaş odasına varmış olacağım.
Ровно в одиннадцать я пойду в холл отеля звонить, якобы моему шефу.
Saat tam 11'de oteldeki telefona gidip patronumu arayacağım.
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, осклабясь и о чём-то бормоча.
Sonra gece yarısı anne dev bir kere daha gelmiş... Ham hum. "Şatomda kim kalmış?"
- Оседлать Семирамиду ровно в 9.
- Saat 9 için Semiramis'i eyerle.
Ровно в семь Джонни приехал в аэропорт.
Havaalanına ulaştığında saat tam olarak sabah 7 : 00'ydi.
Ровно в три тридцать два Рэнди Кинэн приступил... к выполнению своей части операции.
Aynı gün saat tam olarak 3 : 32'de... Memur Randy Kennon planın kendi parçasını uygulamaya koyuldu.
Завтра чтоб был здесь ровно в восемь!
Yarın sabah tam 8.00'de rapor vereceksin.
Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть и больше не выходил.
Leonard eve tam olarak saat 9 : 26'da geldi Ve bir daha dışarı çıkmadı.
Со слезами на глазах я скажу : Леонард пришел домой ровно в девять двадцать шесть.
"Eve tam saat 9 : 26'da geldi." derken gözlerimde gözyaşları olacak.
Ты идешь на дело ровно в 8 : 00 утра
Saat tam 8'de başla.
Да, и завтра утром, ровно в 9 часов на рабочем месте.
Ve yarın sabah saat tam 9'da burada olsun.
Ужин - ровно в 6 : 00.
Akşam yemeği saat 6 da.
Значит, господин Ольсен, ровно в девять.
Evet, Bay Olsen, saat tam 9'da olacak.
Увидимся у адвоката ровно в 20.00.
Seninle saat 8 : 00'de avukatın orada görüşürüz.
Ждём вас ровно в девять.
Tam dokuzda bekliyoruz.
Да, мистер Доус, я буду ровно в девять.
Evet Bay Dawes. Dokuzda orada olacağım.
- Ровно в 8, хорошо?
Yine beklerim.
Ровно в час, в баре.
Bir saat içinde Ritz'in barında.
Последний звонок ровно в восемь.
Son zil sekizde çalar.
Станьте ровно в ряд.
Bakalım doğru girebilecek misiniz.
Было бы приятно посмотреть на Эрпов, когда мы бы телепортировались на корабль ровно в 4 : 59 : 30.
Gemiye geri ışınlanırken Earpleri seyretmesi çok zevkli olurdu.
что я проснусь и буду с вами ровно в 5 : 00.
Saat 5'te tam uyanık ve yanınızda olmak şartıyla.
Вы можете погулять по городу, но учтите, ровно в 17 : 00 все должны быть на теплоходе!
Şehri gezebilirsiniz. Ama saat tam beşte herkes gemide olmalı.
В девять, ровно в девять, гостиница "Атлантика", номер 327, Анна Сергеевна...
Saat dokuzda. Atlantik Otel'de.
В девять, ровно в девять...
Anna Sergeyevna.
Вам надлежит явиться к полковнику Шрёдеру ровно в девять утра.
Albay Schroeder'e tam saat 09.00'da rapor vereceksiniz.
- Ровно в полдень.
- Öğlen.
Ровно в полдень. Я постараюсь.
Tamam, gelmeye çalışırım.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно не исполните мои распоряжения.
Saat 13 : 00'de B. Başkanını arayıp, rehinelerden söz edeceğim onları öldürmekten zevk alacağım eğer dediklerimi yapmazsanız. Akrep. "
Сегодня ровно в три. "Подъём".
Öğleden sonra 3 : 00'teki yarışta Misafir atının ganyanı.
По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать. - Я буду вовремя.
Güvenlik nedenlerinden dolayı 7 : 30 da kesinlikle kapatmamız gerekiyor..
Ты придешь ровно в пять.
Saat beşte gelebilirsin.
Все ровно так, как было в вашей истории.
Aynı hikayede anlattığın gibi.
Хуже. Он в отчаянии. И ровно без четверти одиннадцать он всерьез решит отказаться от высшего Божьего дара.
Dünya saatiyle 10.45'te bu adam Tanrı'nın verdiği en büyük hediyeyi sokağa atacak.
Ровно без трех минут одиннадцать вы войдете в квартиру через подъезд.
11'e tam 3 dakika kala sokak kapısından içeri gireceksin.
Подсудимого действительно видели в этом плаще и в этой шляпе, но, к сожалению, не в вечер убийства, а ровно за неделю до этого.
Mahkum gerçekten bu paltoyu ve şapkayı giyerken görülmüştü. Ne yazık ki, cinayet gecesi değil.
Нет, нет, вы приехали ровно в пять часов
Saat 17.00.
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ya da ismin her neyse, Biftekler önceden 400 derece ısıtılmış fırında... tam olarak 11 dakika pişecek.
Ровно через шесть месяцев вас в красивом экипаже, красиво одетую повезут в Букингемский дворец.
Altı ayın sonunda, üstünde şık bir kıyafet, güzel bir arabayla... Buckingham Sarayına götürüleceksin.
В интересах межзвездного мира мы подождем ровно 1 час 53 минуты.
- Pekâlâ. İyi niyetimizin göstergesi olarak bir saat 53 dakika bekleyeceğiz.
Ровно пять минут. Скатаемся в Булонь, идёт?
Beş dakika içinde, Boulogne'a gideceğiz.
Мы познакомились ровно год назад в Стерео-Рае.
Benim çalıştığım plakçı dükkanı.
Когда солнце засверкает в левом глазу черепа, перевязанного золотой лентой, дождись ровно двух часов.
Güneş kuru kafanın sol gözüne geldiği zaman.. altın renkli bant ile, .. tamamen 2 : 00 olana kadar bekle.
За столом, когда кто-нибудь ест, столовые приборы... должны лежать ровно, в ряд, как солдаты.
Masada... Yemek yerken... Çatal bıçak...
Ровно 3 миллиона долларов в десятках и сотнях.
Tam 3 milyon. 10'lu ve 100'lük.
Это будет 5 и 2. 90, в общем выходит ровно....
Toplam fiyatı- - beş artı iki, elde var dokuz- - tam olarak ederi- -
Если эта дверь не откроется ровно через одну минуту после вашего входа в банк... вы знаете, что случится с вашей семьей... и мы немедленно уедем на машине, которую вы никогда не видели.
Eğer o kapı sen içeri girdikten sonra tam bir dakika içinde açılmazsa ailene ne olacağını biliyorsun. Biz de daha önce hiç görmediğin bir arabayla buradan uzaklaşacağız.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280