Романтик tradutor Turco
273 parallel translation
Да, а Вы романтик, верно?
- Evet. Sen de biraz romantiksin, değil mi?
Я в душе романтик.
Bana bu romantik gelir.
- Ты такой же романтик, как и Джанет.
- En az Janet kadar hayalcisin.
Если мне позволено будет заметить, Ваше Величество, я пытался предупредить Вас, но Вы, сир, неизлечимый романтик.
Doğruyu söylemek gerekirse, Majesteleri, sizi uyarmaya çalışmıştım ama siz, efendim, iflah olmaz bir romantiksiniz.
Одинокий, непонятый.. великий романтик..
Yalnız, yanlış anlaşılmış bir romantik.
Ты ведёшь себя дерзко, но в душе ты - романтик.
Sert takılıyorsun, ama aslında tam bir romantiksin.
Неисправимый романтик.
Ne iflah olmaz bir romantik.
Вы - романтик, Джим.
Sen romantiksin, Jim.
А ты настоящий романтик.
Romantik bir piçsin.
Я романтик.
Ben romantik biriyim.
Неизлечимый романтик - миссис Бонд.
Bayan Bond iyileşmez bir romantiktir.
- Да, я романтик. Ну и я прошелся до угла и воспользовался телефоном-автоматом, позвонил ей. А она мне отказала.
İM -'Köşedeki telgjgjj kulübesine....gidip Vera'yı aradım ve beni reddetti.
Романтик.
Romantik adam.
ГЛОРИЯ : Джоан, ты теперь безнадежный романтик мирового класса.
Joanie, sen şimdi dünya klasında umutsuz bir romantiksin.
Я и не знал что ты такой романтик.
Bu kadar romantik olduğunu bilmiyordum.
- Винс настоящий романтик
- Vince gerçekten romantik biri
Но я всё ещё романтик.
Ama hala romantiğim.
Он романтик.
O romantiktir.
О, вы романтик.
Bir romantik.
Я неизлечимый романтик, но я поддерживаю обвинителя.
Şahsen ben iflah olmaz bir romantiğim.
- Ого, а ты романтик.
— Vav, tam bir romantiksin.
Я романтик.
Ben çok romantiğim.
Ты неисправимый романтик... Доверчивый простофиля, спящий на подушке, пропитанной слезами.
Sen, terli bir yastıkta uyuyan ve kolayca kandırılabilen birisin.
- Он хотя бы романтик.
- Hiç değilse o romantik.
Романтик, вторая смена пришла!
Romantik çocuk iki kere yaptın yeter artık!
Он никто иной как безнадежный романтик.
Adam romantizmin kelime anlamı.
Ваш брат такой романтик пригласил меня на бал на первом же свидании.
Bugün kardeşinin beni baloya davet etmesi, oldukça romantikti. Hemde bizim ilk buluşmamızda.
- Ну не романтик ли?
Görüyormusun? ne kadar romantik.
Что я могу сказать? Я романтик.
Ne diyebilirim?
О, да Вы у нас настоящий романтик!
Ne kadar da romantiksiniz böyle!
Ты просто романтик, Кики.
Sen sadece çok romantiksin Kiki.
Как любой безнадежный романтик, нашел оправдание.
Kendine güvenen, çaresiz bir romantiğin yapacağını yaptım.
Разве мой парень не романтик?
Sevgilim harika değil mi?
Ты романтик.
Sen bir romantiksin.
Вы милый романтик!
Seni romantik çocuk.
- Он хотя бы романтик.
- En azından romatik birisi.
А он наверно, романтик.
Sanırım yanındaki romantik bir tip.
Логан такой романтик.
Logan çok romantiktir.
Ты как всегда безнадежный романтик, Лекс.
Hala umutsuzca romantiksin.
Бернардо в душе романтик.
Bernardo biraz romantiktir.
Настоящий романтик поймёт.
O gerçek bir romantik.
Вы, я вижу, романтик.
Çok romantik bir hayal gücün var.
- Он романтик.
- Hayır, o bir romantik, şekerim.
Ну что, романтик?
Tamam.
- Oн романтик.
- O bir romantiktir.
Полный надежд романтик.
Umutsuz romantik.
Я безнадежный романтик.
Ben iflah olmaz bir romantiğim.
Я романтик.
Ben bir romantiğim.
Знаешь, Форман, я романтик.
Ben hiç savaşmadım ki.
- И ты его открыла. - Да. Ты - такой романтик.
- İşte böyle, Benny.
- И безнадежный романтик.
- Ve umutsuz bir romantik.