Рубины tradutor Turco
53 parallel translation
- Бриллианты и рубины!
- Tüm o elmasları ve yakutları düşünün.
Бриллианты будут сверкать в твоих волосах, а рубины на пальцах.
Saçlarına elmaslar, parmaklarına yüzükler takarım.
И рубины, и бриллианты, и жемчуг.
Zümrüt, elmas ve inci.
А это рубины, сапфиры, изумруды.
Burada da... yakutlar, safirler, zümrütler var.
Алмазы, рубины и прочее - в аккумуляторе.
Çift kat bakalitten yapıldı ve yerine yerleştirildi.
- Рубины и изумруды? - Именно!
- Yakut ve zümrüt diyorsun?
Бриллианты, рубины, изумруды, сапфиры.
Elmaslar, yakutlar, zümrütler, safirler.
- Да, точно, рубины.
Evet buydu. Rubin.
Бриллианты? Рубины?
Oradan eImas veya yakut mu var?
- Рубины.
- Yakutlara kadar yarış.
- Деньги, рубины, алмазы.
Para, yakutlar, elmaslar!
Но тот,... кто сможет оседлать, найдёт рубины в том седельном вьюке.
Fakat ona binen sizseniz heybesinde yakut bulacağınızdan şüpheniz olmasın.
Рубины? !
Rubies.
И хватит покупать рубины и сапфиры и прочую чепуху.
Bana elmaslar, safirler almaktan vazgeç.
Рубины.
- Yakutlar.
Алмазы, изумруды, рубины будут привозить на телегах!
Ve istemediğin kadar mücevher ve pırlanta..
Первая вещь : рубины в золотом обрамлении.
İlki, altınla çevrelenmiş yakut.
А ещё у нас есть рубины, на вкус как пиво.
Burada tadı bira gibi olan dev yakutlarımız var.
У моей жены есть искусственные рубины.
Eşimde bunların sahtesi vardı.
Рубины Рамата!
Ramat yakutları!
Хотя, конечно, она ничего не знала про рубины принца.
Ama doğal olarak, Prens'in yakutlarından haberi yoktu.
Знаете, рубины имеют большую силу.
Yakutlar çok güçlüdür.
И рубины в золотой оправе, а не бриллиантовый гарнитур.
Yakut set takacağım. Telkari altın olanı, elmas olan değil.
Это вовсе не настоящие рубины.
Bunlar gerçek yakut değil ki.
Я пойду на компромисс, пусть будут рубины вместо бриллиантов.
Ortada buluşalım elmas yerine yakut kullanırım.
Я и говорю о них. Бриллианты, рубины, изумруды...
Elmaslar, yakutlar, zümrütler...
У вас есть рубины?
Hiç yakutunuz var mı?
Это маленькие рубины.
Bunlar küçük yakutlar.
Рубины - красные. Гортензии - голубые.
Elmaslar kırmızıdır, ortancalar mavi.
А это подразумевает цветы, массаж, шоколадки, бухло, бриллианты, рубины, изумруды, сундуки с сокровищами, полные шарфиков, всякие мазючки для разоргева, когда ты "занимаешься делом".
Ve kraliçeler çiçek, masaj, çikolata ve içki elmaslar, yakutlar, zümrütler eşarp dolu sandıklar ve bir şeyin üstüne sürdüğünde ısınan değişik türde yağlardan hak ediyorlar.
Рубины или модели?
Yakut mu manken mi?
Сапфиры там были синие, как лазурное небо а рубины даже краснее, чем твои щеки.
Safirler gökyüzü kadar mavi ve yakutlar, senin yanağından bile daha kırmızıymış.
Я сверил контакты Рубины Джафари с окружением Рэмзи.
Rubina Jafari'nin rehberindeki kişileri Ramsay'ın bilinen ortaklarıyla karşılaştırdım.
И рубины, и изумруды.
Ayrıca yakut ve zümrütte var.
Послушай, обычно, часовщики используют... рубины.
Genelde saatçiler... yakut kullanırlar.
Рубины - самые очаровательные камни.
Yakut en görkemli taştır.
Париж, Венеция Рим, Вена Цюрих, Хельсинки Москва, Стамбул коллекционируя драгоценности в основном рубины охотился на крупную дичь рисовал немного, для себя.
Paris, Venedik, Roma, Viyana, Zürih, Helsinki, Moskova, İstanbul mücevher toplar genelde yakut avlara çıkar kendim için biraz resim yapardım.
В этом мутном деле много драгоценностей, всяческие изумруды и рубины.
Bu karanlıkta işte birçok taş var her türden zümrüt ve yakut.
Рубины в колье были кроваво-красные.
Kolyedeki yakutlar kan kırmızısıydı.
Жемчуг, рубины, все драгоценные камни королевства, похоже, не важны для него.
İnciler, yakutlar, ülkedeki değerli mücevherler ona hiç gerekli görünmüyor.
Сперва поддельные рубины, теперь это.
Önce küp zirkonyum şimdi de bu.
Вот это? В нём же реальные рубины?
Bunlar gerçek yakut, değil mi?
Одни только "Рубины" - уже испытание.
"Rubies" kendi kendine yük oluyor.
Когда приедет Ивана, прогоним "Рубины".
Ivana geldiğinde de "Rubies" e geçeceğiz.
Ну, если эти рубины настоящие, то это очень ценная серьга.
O yakutlar gerçekse, o küpe çok kıymetli olabilir.
Это рубины, их дарят, когда празднуют 40 лет, но я предпочитаю бриллианты.
- Oh. O beyaz altın istedi. Elmas seviyor.
Золото, рубины... Безусловно, алмазы.
Altın, yakut ve kesinlikle elmas da tabii.
Золото, бриллианты, рубины.
Altın, elmaslar, yakutlar.
- Рубины, жемчуг, бриллианты.
pırlantalar...
с того портрета. Боже, это рубины.
Aman Tanrım.
- Простите, я подумала, сначала "Рубины"...
- Zannettim ki "Rubies" ilk olduğundan...