English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Рыбаком

Рыбаком tradutor Turco

47 parallel translation
Если ты решил сидеть дома, то тебе больше не быть хорошим рыбаком. Каждую ночь в море выходиттак много лодок.
Evde oturmaya devam edersen artık iyi bir balıkçı olmayacaksın.
- Рыбаком.
Balıkçı.
Я думал он был рыбаком.
Balıkçı sanıyordum.
Как все Мияги, Сенсей Шимпо был рыбаком.
- Hayır, kazayla. Bütün Miyagi'ler gibi Şinpo Usta da balıkçıymış.
Мой отец был рыбаком.
Babamın balıkçı olduğunu biliyor muydun?
Всё ещё хочешь стать рыбаком?
Hala balıkçı mı olmak istiyorsun?
Кто тебе сказал, что я хочу быть рыбаком?
Balıkçı olmak istediğimi kim söyledi?
Я хочу пойти с тобой, но не хочу быть рыбаком.
Seninle gelmek istiyorum ama balıkçı olmak istemiyorum.
Кем будет ее отец? Рыбаком, или Работником на маяке?
Deniz feneri bekçisi ya da balıkçı bir baba mı seçmeliydi?
Говорил, что хочешь стать рыбаком, а даже плавать не умеешь!
Bir balıkçı olacağını söylüyorsun, ama daha yüzmeyi bilmiyorsun!
Чтобы ты стал доктором, а не рыбаком как твой отец.
Baban gibi ağ onarmakla uğraşmazsın...
Мне надо было стать рыбаком.
Balıkçı olmalıydım.
Уистлер всё ещё прикидывается рыбаком?
Whistler hala balıkçıymış gibi davranmaya devam ediyor ve bütün bunlar?
Когда селки занимается любовью с рыбаком, она она плачет солёными слезами.
Bir Selkie, bir balıkçıyı sevdiğinde böyle tuzlu göz yaşı döker.
Без терпения ты не станешь рыбаком.
Sabretmezsen asla bir balıkçı olamazsın.
Но ее отец был рыбаком... Так что она была привычна к морю... Поэтому она их не принимала.
Fakat onun babası balıkçıymış, bu nedenle denizlere alışık olduğundan, hapı almamış.
Да, и я не был рыбаком с Аляски, пока не взошел на свой первый траулер.
İlk trol tekneme ayak basana kadar Alaska'lı bir balıkçı da değildim.
И ещё у меня неплохо получилось с тем разгневанным рыбаком.
Şu asabi balıkçı işinde de fena değildim.
'Лучше бы я нарядился Бондом чем рыбаком, который даже не киноперсонаж.' Гидрокостюм.
Film karakteri bile olmayan aptal bir balıkçı yerine, keşke ben Bond olarak gelseydim.
Он станет рыбаком, и выловит тебя.
"Bir balikci olacagim ve senin icin balik avlayacagim."
Я решил, что быть скучным рыбаком не так уж плохо.
Sıkıcı bir balıkçı olarak yaşamaya karar vermiş olmak çok da kötü değil.
Твой отец был рыбаком?
Baban balıkçıydı, değil mi?
Ты была больше рыбаком или охотником?
Sen balıkçı mıydın, yoksa avcı mı?
То есть, я пришел в участок с рыбаком.
Buraya balıkçıyla beraber geldim.
Чтобы полюбоваться, как ты танцуешь со своим рыбаком?
Lütfen, sadece gel. Balıkçı arkadaşınla beraber dans edişini mi izleyeyim?
- Рыбаком.
- Balıkçı.
Типа поехать в Канаду и, может, устроиться рыбаком на судно.
Kanada'ya falan gidip yerleşmeyi falan hatta belki şu balıkçı gemilerinden birinde iş bulurum.
- Он был отличным рыбаком.
- Harika bir balıkçıydı.
Он был заядлым рыбаком.
Balık tutmayı çok severdi.
Действительно мой муж был просто фанатичным рыбаком.
Aslında kocam tutkulu bir balıkçıydı.
Он был проклятым рыбаком.
- Hadi oradan. Aptal bir balıkçıydı.
Его выгнали из колледжа, за кражу аудио и видео оборудования. Потом он начал работать рыбаком.
Kayıt cihazlarını çaldığından dolayı okuldan atılmış,... balıkçılık yapmaya başlamış.
- В газетах его прозвали "рыбаком", из-за того, что он их всех распотрошил.
Evraklarda herkesi deşen "Balıkadam" olarak geçiyor.
Не могу не думать, что был бы лучшим рыбаком, будь у меня удочка подлиннее и пожестче.
Daha uzun sert bir çubukla daha iyi bir balıkçı olacağımı düşünmeden edemiyorum.
Иногда я чувствую себя 90-летним японским рыбаком.
Ben de bazen 90 yaşında bir Japon balıkçı gibi hissediyorum.
Чего делать? Хоть раз в жизни ты должна поспорить с 90-летним рыбаком Окинавы насчет его осетра.
90 yaşındaki bir Okinawa kazazedesiyle mersin balığı eti hakkında tartışmadıysan yaşamış sayılmazsın.
Хорошая подготовка перед тем, как стать рыбаком.
Balıkçı olmak için mükemmel bir eğitim şekli.
Он собирался стать рыбаком. А ты?
- Balıkçı olacaktı.
Я хотел бы стать рыбаком.
Balıkçı olmayı düşünüyordum.
Теперь выбора нет, я должен встретиться с Королем-Рыбаком.
Balıkçı Kral ile yüzleşmek zorundayım.
Мой отец был профессиональным рыбаком.
Babam balık tüccarıydı.
Ты хотела быть рыбаком.
Balıkçı olmak istiyordun.
Судя по размерам взрыва, заснятого на видео рыбаком, он был вызван огромным количеством топлива на напалмовой основе, и чем-то еще. Боеприпасами.
Balıkçılar tarafından çekilen videodaki patlamanın çapına bakacak olursak bu patlamaya yüksek miktarda napalm bazlı bir yakıt ve başka bir materyal, bir mühimmat sebep olmuşa benziyor.
Ладно, рыба. Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь. Ты сделаешь меня самым знаменитым рыбаком.
tamam balık, muhtemelen neden hala burada olduğumu merak ediyorsun beni dünyanın en meşhur balıkçısı yapacaksın balıkçılık programındaki o kel adamla birlikte
Похоже, он был заядлым рыбаком.
Görünüşe göre balık.
- Он был хорошим рыбаком?
Harika Balıkçı.
Был рыбаком.
Balıkçılık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]