Садовника tradutor Turco
150 parallel translation
- Сьюзан, где комната садовника?
- Susan, bahçıvanın odası ne tarafta?
У садовника должна быть одежда.
Bahçıvanın elbiseleri olmalı.
Отлично. С дочерью шофёра. Да пусть бежит хоть с бабушкой садовника, меня интересует только производство пластика.
Beni ilgilendirmez, yeter ki plastik işine birşey olmasın.
Я встретила двух служанок, повариху и ее мужа, садовника. А есть здесь кто-нибудь кого я не встречала.
İki hizmetçi, aşçıyla kocası ve bahçıvanla tanıştım... sadece merak ediyorum, başkası kaldı mı diye.
на окучивание нашего садовника.
Daha da kötüsü bahçıvanla uğraşarak geçiriyor.
Спустя неделю, ризничий велел найти другого садовника.
Yaşlı bir bahçıvan. Manastırda genç adam çalıstıramazlarmış!
Скажите, Инэс, это сарай садовника стоит слева от дома?
- Söyleyin sevgili İnes, yolda gelirken sol tarafta gördüğüm, bir bahçıvan kulübesi, öyle değil mi?
Да, но садовника уволили на прошлой неделе.
Evet, Monsenyör. Ama bahçıvan geçen hafta kovuldu efendim.
Это сын одного из служащих, повара или садовника...
Bu hizmetçilerin birinin oğludur, ya aşçının, ya da bahçıvanın...
А вот домик садовника.
Bu da bahçıvanın evi.
– Да, ты можешь нанять садовника.
- Evet, bahçıvan tutabilirsin.
Что опять? Пострадала трава на образцовом поле садовника Вилли.
bu seferki kurbanımız... bahçivanın çimleri.
Это была... хижина его старого садовника.
Bu kulübe, baronun eski bahçıvanı içindi.
Я начал свою службу в монастыре в качестве садовника.
Manastırdaki hizmetime bahçıvan olarak başladım.
Великому терраформеру нужны руки садовника, зрение художника и душа поэта.
Büyük bir yaratıcıda, bir bahçıvanın çiçek yetiştirme yeteneği bir ressamın gözü ve bir şairin ruhu olmalıdır.
У садовника низкий зад, капельмейстер толстый.
Bahçıvanın kalçası düşük, kilisedeki papazın karnı büyük. En iyisini çaldım ben.
Мой старший брат работает там помощником садовника.
En büyük ağabeyim orada bahçıvan.
Садовника?
- Bahçıvanın olabilir? - Öyle mi düşünüyorsunuz?
Неплохо для младшего садовника.
Eh, bir bahçivan için fena sayılmaz.
Теперь я только кричу на садовника... который не понимает ни слова по-английски.
Şimdi sadece basit kelimeleri bile anlayamayan bir bahçıvana bağırıyorum.
Ты всегда просишь совета у садовника?
Her zaman, bahçıvanlardan akıl mı alırsın?
Если вы любите растения, могу порекомендовать отличного садовника.
Bitki takıntınız varsa, peyzaj mimarimi çağırırım.
Тактический совет от садовника Академии?
Akademi saha hocasından bir taktik mi?
Папа уволил садовника.
Babam bahçıvanı kovmuş.
Я подумала, что может какие-то проблемы с электричеством в сарайчике садовника.
Bahçıvan kulübesinde elektrikle ilgili bir sorun var galiba.
Я стянул это у садовника, когда он не смотрел.
Bahçıvan bakmıyorken çaldım.
Думаю работу садовника я потеряла.
Bahçıvanlık işimi kaybetmiş olabilirim.
Орн, ты опять приводила сюда своего садовника?
Orn, yine mi bahçıvanını buraya getirdin?
Вы, конечно, помните Мэри, дочь садовника.
Mary'yi hatırlarsınız tabii, bahçıvanın kızı.
Ты хочешь нанять нового садовника?
Yeni bir bahçıvan mı istiyorsun?
Ты наймешь садовника.
Sen bahçıvanı ayarla.
Разумеется, Габриель видела своего молодого садовника только в качестве захватывающей приправы в свою пресную жизнь.
Tabii Gabrielle başta, genç bahçıvanını hayatına küçük bir heyecan katmanın yolu olarak görmüştü.
ћы наймем насто € щего садовника.
Gerçek bir bahçıvan tutacağım.
Пока Габриель баловалась в компании своего садовника.
Bu sırada Gabrielle ise bahçıvanıyla aşırıya kaçtı.
Особенно со стороны нашего садовника-гватемальца Хавьера.
Özellikle de Guatemalalı bahçıvanımız, Javier'in.
Я бутон розы, которому нужен уход садовника ".
"Ben senin, bahçıvanına özlem duyan gül goncanım."
За что ты ударила садовника?
Neden bahçıvana tokat attın?
Наймите садовника, он позаботится о джунглях, которые вы зовете газоном.
Çimenlik dediğin o orman için... bahçıvan kiralamanızaa ne demeli?
И, тебе стоит уволить этого нового садовника.
Oh, yeni bahçıvanı kovmalıyız.
У тебя нет садовника.
Bahçıvanın yok ki.
Сделаем же это для садовника Вилли, который сделал мне эту замечательную чёрную повязку от пота.
Hadi bunu, bana bu güzel siyah pazubandını yapan... "Groundskeeper Willie" için yapalım.
Нет, Барнаби, моего садовника.
- Bahçıvanım Barnaby'nin.
Это... это письмо от... от одного садовника...
Bu... Bu bir mektup... Bahçıvandan geliyor.
который ищет... ищет работу... садовника... в саду.
Şey arıyormuş... Bir iş... bahçe işi bir bahçede.
Я уже готова соблазнить садовника.
Bahçıvanımı baştan çıkarmak üzereyim.
" ам за наркотики арестовали их садовника.
Bahçıvanlardan birini uyuştucu ile yakalamışlar.
Он сказал, что молодого садовника в монастырь нанимать нельзя.
Tek bir adam göndermem oraya, ne genç ne yaşlı!
- Из-за "садовника".
- Ağaç adam.
Может, наймёте садовника?
Josh, neden bahçıvan tutmuyorsunuz?
Ты уволил садовника. Половина мебели заложена,... и мы не можем её выкупить. Кругом беспорядок.
Bahçemiz karman çorman.
На садовника, который погубит мне лужайку.
Yani...