Свадьба отменяется tradutor Turco
56 parallel translation
Я полагаю, свадьба отменяется.
Bu evlilik yattı.
Мне кажется, свадьба отменяется.
Sanırım düğünü erteledik.
Свадьба отменяется.
Düğün iptal.
Если это ваш отец звонит для того, чтобы рассказать эту историю то свадьба отменяется.
Eğer baban o hikayeyi anlatmak için arıyorsa evlilik yatar.
Свадьба отменяется, неряха и инфантил.
Düğün iptal, cıvık toy herif!
Свадьба отменяется!
Düğün iptal!
Свадьба отменяется...
Düğün iptal oldu.
Ну, свадьба отменяется, и Алан наложил в штаны в балетном классе.
Düğün iptal oldu ve Alan balet dersinde altına sıçmış.
Но что ж, свадьба отменяется...
Ama düğün iptal oldu...
- Видимо свадьба отменяется.
- Düğün iptal oldu galiba?
Свадьба отменяется!
- Evlililik iptal oldu!
Свадьба отменяется!
Bu düğün iptal!
Да, поэтому теперь, когда она ушла, свадьба отменяется.
Evet, o gitti ve nikâh iptal oldu.
Так что забудь, что свадьба отменяется. Она состоится.
Julie'nin düğünün iptaliyle ilgili söylediklerini unut iptal eidlmedi yani.
Свадьба отменяется.
Düğün iptal edildi. Aman tanrım!
Свадьба отменяется.
Düğün iptal edildi.
Значит, свадьба отменяется.
Anlaşılıyor ki, düğün iptal oldu.
Свадьба отменяется.
Evet. Düğün iptal.
Донна, я так понимаю, что свадьба отменяется?
Donna, bu düğün iptal demek mi oluyor?
Свадьба отменяется.
Düğünü iptal ediyorum.
Свадьба отменяется.
Dügün iptal.
Потому что все, что я знаю это что какая-то мексиканская шлюха пришла сюда наорала на тебя по испански, а потом вдруг бац! и свадьба отменяется.
Çünkü tek bildiğim sivri topuklu bir Meksi-amcık buraya geliyor sana İspanyolca bağırıyor ve evlilik aniden bitiyor.
Всё что я знаю, это что пришла какая-то Мексиканская шлюха и наорала на тебя, а потом бац и свадьба отменяется.
Tek bildiğim, yüksek topuklu bir Meksi-amcık sana bağırıyor, ve birden evlilik bitiyor.
Он сказал, что свадьба отменяется. - Прекрасно.
- Düğün iptal oldu, diyor.
Боюсь, что свадьба отменяется.
Korkarım ki düğün iptal edildi.
И мне нужно обзвонить всех гостей, и дать им знать, что свадьба отменяется.
Sonra tüm konukları arayıp düğünün iptal edildiğini söylemeliyim.
Тогда я скажу им, что свадьба отменяется?
Onlara düğünün iptal olduğunu söyleyeyim o hâlde.
Свадьба отменяется
Evlilik - İptal
Я долго кричал, она много плакала, и... я сказал, что свадьба отменяется.
Ben bağırdım, çok. O ağladı, çook. Ve ona düğünün hala iptal olduğunu söyledim.
Кстати, дорогая, свадьба отменяется.
Hayatım, bu arada düğün iptal.
Свадьба отменяется, потому что невеста - стерва.
Düğün iptal çünkü gelin götün teki.
Может, перестанете вести себя так, будто свадьба отменяется.
Evlilik kaderine terkedilmiş gibi davranmaktan vazgeçer misin?
Думаю, ты имел в виду "Свадьба отменяется".
- Sanırım düğün iptal demek istiyorsun.
Свадьба отменяется, а Алан наложил в штаны в балетном классе.
Düğün iptal oldu ve Alan balet dersinde altına sıçmış.
Что ж, кто-то должен сказать ей, что её свадьба отменяется.
Birisi ona düğünün yattığını söylemeli.
Она могла вернуться домой, потому что знала, что свадьба отменяется и жених мертв.
Kız eve gitmekte özgürdü çünkü evliliğin bittiğini ve damadın öldüğünü biliyordu.
Свадьба отменяется!
Düğün iptal oldu!
И... свадьба отменяется.
Böylece evlilik suya düştü.
Мы не можем больше ждать, так что придётся сказать, что свадьба отменяется.
Daha fazla bekleyemeyiz onlara artık düğünün iptal olduğunu söylemek zorundayız.
Кажется, свадьба отменяется.
Düğün iptal oldu sanırım.
Свадьба отменяется?
Düğün iptal mi olur?
На самом деле, я сейчас собираюсь позвонить маме, и я скажу ей что эта свадьба отменяется.
Hatta şimdi annemi arayıp düğünü iptal ettiğimizi söyleyeceğim.
Свадьба отменяется.
- Düğünü iptal ediyoruz.
Свадьба отменяется.
Düğün iptal oldu.
Свадьба официально отменяется.
Bu düğün resmen iptal.
Свадьба Фрейи отменяется?
Freya'nın düğünü iptal oldu mu?
- Я тот, кто говорит вам, что свадьба вашего Сёгуна отменяется, потому что он мудак.
- Şogununuz puştun teki olduğu için düğününün iptal olduğunu söyleyen adamım.