English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Свежее

Свежее tradutor Turco

387 parallel translation
Только свежее, ради витаминов.
Vitamin için taze sebzeleri tercih ederim.
Ну, я ем их вместо мяса, если я обедаю не дома, и оно не достаточно свежее, чтобы его есть.
Dışarıdayken bifteğin üzerinde yiyorum ve et onun kadar iyi olmuyor. Sana birkaç tane mantar getirsem yer misin?
Станет немного свежее
Bu belki sıcağı biraz kırar.
Свежее мясо!
Biftek ister misiniz?
Прежде, чем тело откажет, надо заполучить новое, свежее, которое будет использовано как контейнер для души.
Vücudunun iş bitmeden, onu yeni ve daha güçlü bir tanesiyle değiştiriyor.
Оно совсем свежее.
Daha taze.
– Нет, это свежее.
- Hayır, yeni olmuş.
Пей батюшка, бей молочко то свежее само собой разумеется, что молодой человек пылал к Марье Гавриловне равною страстью
Taze süt iç. Elbette, bu genç adamında Maria Gavrilova'ya..
Мне нравится сама идея есть все только свежее и натуральное.
Her şeyin doğal ve taze olması fikri hoşuma gidiyor.
У меня новости, свежее твоего овса, если ты позволишь мне так выразиться, конечно.
Sana bir son dakika haberi vereceğim, ama kimseye söylemek yok tamam mı?
Доброе утро, мне нужно что-нибудь свежее, дорогое и красивое.
Merhaba, sizden pahalı ve güzel bir şey istiyorum.
В течение дня... Все, что они слышат, - это свежее буржуазное дерьмо.
Gün boyunca tek duydukları en son burjuva saçmalıkları.
Оно даже лучше, чем свежее!
Kutular içinde Amerika'dan gelmiş. Taze sütten daha iyiymiş.
Оно совсем свежее.
Henüz değil. Yepyeni.
Вы любите свежее мясо?
Bana et yiyen biri gibi geldiniz.
надел свежее бельё, новый пиджак, даже галстук, потом сел в её кресло, чтобы увидеть всё это её глазами.
Temiz çamaşır, ceket giydim. boynuma kravat bile taktım. Sonra koltuğa oturup aynı onun yaptığı gibi..... bahçeyi seyrettim.
Свежее мясо!
Taze yem geldi.
И ваша кожа от этого будет выглядеть намного свежее.
Yüzünüz çok daha iyi görünür.
Вот свежее молоко.
Sana taze süt getirdim.
Как прекрасно - свежее мясо!
Ne şeker. Taze et.
Прости, ты похожа на свежее дерьмо.
Özür dilerim. Normal bir boka benziyorsun.
По-моему, это довольно свежее кофейное пятно.
Bu, oldukça yeni bir kahve lekesi sanırım.
Свежее и чистое, как горный ручей.
Dağların arasından gelen bir akarsu gibi tertemiz.
Свежее наблюдение.
Dürüstlüğün ferahlatıyor.
Да, свежее лицо среди морщинистых.
- Evet bunca ihtiyarın içinde.
Джо найдет тебе врача, он тебя подлечит, и ты будешь чувствовать себя свежее, как огурчик!
Seni randevuya geri götürüyorum. Joe sana bir doktor bulacak ve o doktor seni iyileştirecek. İyileşeceksin.
Свежее вливание.
Harika. Kahrolası yeni yüzler.
В Спрингфилде появилось новое веяние, свежее, как увлажненная салфетка.
Springfield`da havada yeni bir ruh hali var şu an hava, önceden hafifçe ıslatılmış tuvalet kağıdı kadar ferahlatıcı.
Я приготовила кое-что свежее, Дэн.
Serinlemek için birşeyler yaptım, Dan.
Не могли бы принести свежее, пожалуйста? Что значит "воняет"?
- "Berbat" demekle ne demek istiyorsunuz?
Свежее пиво. Еще я принесла вам ягоды годжи, выращенные на гидропонике, с вегетарианским соусом, и с тыквенными чипсами.
Ve ayrıca size barbekü soslu Goji üzümünüzü ve organik balkabağından yapılma cipslerinizi getirdim.
- Не очень свежее, похоже.
- Pek taze görünmüyor.
- Все свежее.
- Hepsi taze.
Не могу представить тебя свежее.
Daha canlı olmana dayanamam.
Ингредиенты : свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий : чтобы не портиться.
İçindekiler, taze püre domates su, tuz ve bozulmayı geciktirmek için sodyum bezonat.
Мне каждый день привозят на самолёте всё свежее. У меня хлеб из дома.
Her gün taze mal alıyorum.
Здесь даже воздух свежее.
Kardeşim, kendime "G-O-B."'da bir iş bulacağım Evet, B.M motor'da iş verdiklerini duydum.
Я же просила подойти к этому по-другому. Я хочу что-нибудь свежее.
Yeni bir bakış açısı istedim.
А, свежее мясо!
Taze et!
И к тому же оно свежее.
Üstelik daha tazede.
Воздух кажется свежее.
Daha iyi nefes alacaksın.
Свежее сообщение.
Bir son dakika haberi veriyoruz.
Истории более складные, цвета свежее, и реплики более естественные.
Hikayeler daha güzel renkler daha canlı ve diyaloglar daha doğal.
Свежее мясо.
Taze et.
Ванная, пописать, подмышки, свежее дыхание- -
Çişini yap, koku sür...
Главное - тело было свежее.
Bilmiyorum. Önemli olan, cesedin daha yeni olmasıydı.
И лежит на койке свежее бельё.
Yerde tozdan eser yoktu
- Свежее, сэр.
- Taze bir yumurta efendim.
Принесу вам свежее.
- Size yenisini getireyim. - Benimki de kokuyor.
- Свежее мясо.
- Taze et.
Свежее из печки!
Marifetlerini burada göstersinler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]