Сдавайся tradutor Turco
856 parallel translation
Сдавайся, Дороти.
"Teslim ol, Dorothy."
- Что ты хочешь? - Сдавайся.
- Ne istiyorsun?
Дружище, не сдавайся!
Aç gözlerini.
Сдавайся, у тебя нет шансов.
Pes et! Haydi pes et!
Не сдавайся, Кристиан.
İnancını kaybetme, Christiane.
Не сдавайся.
Sakın pes etme.
Кинго, не сдавайся.
Kingo, sakın pes etme.
Не сдавайся. Продолжай бороться, Кинго.
Seni yenmesine izin verme.
Не сдавайся...
İzin verme...
Не сдавайся, Иен. Прошу.
Vazgeçme Ian.
Сдавайся.
Teslim ol.
Сдавайся, вражья душа...
Teslim olun, orospu çocukları!
Сдавайся, все равно вам хана!
Teslim olun! Kurtulamazsınız!
Не сдавайся. Ты можешь.
Sakın vazgeçme, yapabilirsin.
- Не сдавайся так быстро, просто смени подход. - Какого подхода тебе бы хотелось?
Bu kadar çabuk vazgeçme, sadece bakış açını değiştir.
Сдавайся, Одинокий Волк.
Vazgeç, Yalnız Kurt.
Во-первых, не сдавайся.
Öncelikle, yenilgiyi asla kabul etme.
Все, Библброкс, сдавайся! Ты окружен!
Tamam, Beeblebrox, orada dur, etrafınız sarıldı!
Не двигайся. Сдавайся!
Orada kal ve teslim ol.
Не сдавайся, приятель!
Sert ol, arkadaş!
Зак, не сдавайся!
Zack, umudunu kesme!
- Не сдавайся, Майо!
- Vazgeçme, Mayo!
Не сдавайся так быстро.
Bu kadar erken pes etme.
Никогда не сдавайся и удача будет с тобой.
Asla vazgeçme ve iyi şans seni bulur.
В следующий раз, сдавайся.
Bir dahaki sefere, çocuklar.
Не сдавайся, Хэдди.
Sakın vazgeçme Haddy.
Не сдавайся!
Teslim olma.
Брат, не сдавайся!
Abi! Pes etmek yok!
Антонио Бенитес, сдавайся, ты окружен!
Antonio gel teslim ol, etrafin sarildi!
Сдавайся или я покажу тебе мир боли, мелкота.
Sana büyük acılar yaşatacağım, ufaklık.
Не сдерживайся, сдавайся. Я признаю твою храбрость, но хватит строить из себя дурака.
Cesaretinden dolayı sana tam not veriyorum, kendini aptal durumuna düşürme.
Я говорю тебе : сдавайся!
Bir kez daha tekrarlıyorum : Teslim ol! Böyle bir şey olmayacak!
Сдавайся, Pэй!
Teslim ol Ray!
Сдавайся, мудак!
Dur artık.
Не сдавайся!
Vaz geçme sakın!
Не сдавайся!
Pes etme!
Не сдавайся, сынок.
evlat.
Не сдавайся, не сдавайся!
Vaz geçme! Vaz geçme!
Сдавайся!
Vurdum seni!
Не сдавайся, Бастиан!
Kabul etme, Bastian.
Ну же, Герти, сдавайся!
Gertie, teslim ol! İstenmeyen arkadaşların arasındasın burada.
Не сдавайся, папа.
Vazgeçme baba.
"Будь стойким, имей мужество и никогда не сдавайся".
"Ayakta dur, cesaretli ol ve hiçbir zaman boşverme."
- Не сдавайся.
- Vazgeçme.
- Надин, не сдавайся!
- Nadine, vazgeçme.
- Сдавайся, предел - 6 ударов.
- Vazgeç baba, burada 6 vuruş limiti var.
Не сдавайся сейчас.
Şimdi pes edemezsin.
Сдавайся!
Neden pes etmiyorsun?
Сдавайся.
Teslim olun!
Не сдавайся!
Bir erkekten daha iyi olmalısın.
Последний раз : сдавайся!
Teslim ol!