Сенсея tradutor Turco
31 parallel translation
Мне очень приятно представить вам, моего партнёра, величайшего мастера карате, из всех которых я знал, сенсея Джона Криза.
Bugüne kadar tanıdığım en büyük karateci... Usta John Kreese'le kurduğum ortaklığı size bildirmekten gurur duyuyorum.
Я то не могу добыть колокольчика у этого Сенсея.
Bu çok kötü! Sensei'den bi zil almama imkan yok.
Потому что я помню улыбку Гай-сенсея, с которой он смотрел на меня.
Gai-sensei beni bir gülümsemeyle izlediği sürece, bu güçlenmem için yeterlidir.
Если ты тронешь Ируку-сенсея хоть пальцем, я убью тебя!
Iruka-sensei'e elini sürme. Seni öldüreceğim!
Это было чудо Силы Молодости от Гай-сенсея.
Bu Gai-sensei ile beraber gençliğin bir mucizesiydi.
Я верю в Гай-Сенсея!
Gai Usta'ya güveneceğim!
Я не позволю тебе плохо говорить про Гай-сенсея!
Gai Usta hakkında kötü konuşmana izin vermeyeceğim!
Когда я был маленький, я воровал у Ируки-сенсея лапшу и сматывался с уроков.
Ben küçükken, Iruka-sensei'nin şehriyelerini çalar ve sınıfa dağıtırdım.
Я семпай — это вроде заместителя сенсея.
Ben şu an bir Sempai'yim, yani yardımcı usta.
Помощник сенсея?
Ustaya yardımcılık demek.
Заместитель сенсея.
Hayır, yardımcı usta.
Мама, так ты знаешь Аджино-сенсея?
Anne, Ajino Sensei tanıyor musun?
Ты научишься играть у Аджино-сенсея.
Ajino-sensei'den piyano öğreneceksin.
Мы не хотели тебе это говорить, но твой отец пригласил Аджино-сенсея быть судьёй на турнире.
Doğruyu söylemek gerekirse senden gizli olarak Ajino-sensei'nin yarışmada jüri üyesi olması için babandan bir ayarlama yapmasını istedim.
Если у Аджино-сенсея и есть ученик, то только Кай!
Ajino-sensei öğrencim dediyse, bu Kai-kun'dan başkası olamaz!
нет никого лучше Кин-тяна-сенсея!
tekrar Kin Sensei'nin adamı olacak!
Это была идея Это-сенсея.
Etou-sensei büyük bir istekle,
Позови Иксайт-сенсея.
Hemen Excite sensei'yi buraya getirelim.
Да, и он применял всякие безумные бойцовские приёмы, которым научился у сенсея, но потом этот сенсей оказался плохим парнем, хотя это было уже неважно, ведь он уже всему научился.
Hocasının ona öğrettiği bir sürü manyak savaşçı hareketi biliyordu. Sonradan hocasının kötü adam olduğu anlaşılıyordu. Ama ona her şeyi öğrettiği için takmamıştı.
- "Йога сенсея Матты".
- "Usta Matta yoga."
В прошлом году "Йога сенсея Матты" купила там 20 000 акров земли.
Usta Matta yoga sayesinde orada 80 kilometrekare bir alan almış, ve hepsi de bir yıl içinde.
Они взяли сенсея Матта и его ребят.
Usta Matta'yı ve adamlarını yakalamışlar.
Мы не дадим вам добраться до Зед-сенсея!
Z Sensei'nin yanına varmalarına izin vermeyin!
Ты не дойдешь до сенсея живым!
Z Sensei'nin huzurunda geberin!
Сделаем это ради сенсея.
Bunu sensei için yapalım!
У моего сенсея самый грязный рот на всём среднем западе.
Orta doğunun ağzı en bozuk ustasına sahiptim.
Получите урок от сенсея Кин-чан!
Kin-chan Sensei verecek size ders!
Только Команда 7 может спасти Какаши-сенсея!
Kakashi Sensei'yi yalnızca Yedinci Takım kurtarabilir!
Что они хотят от Сенсея?
- Benim hocamdan ne istiyorlar?
Уважай своего сенсея!
Sensei'ne saygılı ol!
Команда лузеров получит и сенсея-лузера!
Ağabeyler böyledir işte. Benden şüphe mi duyuyorsunuz?