Синяк tradutor Turco
340 parallel translation
Хорошо. отныне за каждую царапину на лице получишь по пенни, шесть пенсов за кровоподтек, шиллинг за синяк под глазом, 2 шиллинга за сломанный нос.
Güzel. Bugünden itibaren yüzündeki her iz için 1 peni alacaksın. Kanayan burun için 6 peni.
- Я думала, это синяк.
- Biri onu yumrukladı sandım.
У нее синяк размером с блюдце.
Kıçında tepsi kadar bir çürük oluşacak.
Ты не пьян? Чего тогда орёшь, как синяк?
Madem sarhos degilsin, sarhos gibi konusma o zaman.
Завтра на моей ноге будет синяк.
Bacağım yarın moraracak.
Вы бы видели синяк на ноге. А знаете, что он сделал?
Bacağımdaki çürüğü görebilirsiniz.
Большой синяк на голове.
Kafası bayağı kötü ezilmiş.
Да, синяк будет что надо.
Tekrar. Kasenin şeklini aldın!
Синяк под глазом - это урок.
Morarmış bir göz derstir.
Это синяк. Он пройдет.
Sadece bir çürük.
Я знаю, что это синяк.
Çürük olduğunu biliyorum.
- Могу синяк показать.
Ayak izini görmek ister misiniz? Hayır.
Инспектор Джепп сказал, что на лице Ридберна был синяк.
Başmüfettiş Japp Monsieur Reedburn'ün bir de yüzünde bir yara var demişti, değil mi? Sebep?
Представляю, как ты выглядишь с волосами подлиннее да и этот синяк у тебя на лице.
Merak ediyordum da saçın biraz daha uzun olsaydı, veya yüzündeki iz olmasaydı nasıl olurdun.
Но это за синяк моей дочери!
Ama bu kızımın mor gözü için!
Синяк ещё куда ни шло. Правда, покалывает немного.
Kabarıklığı o kadar kötü değil, ama FDS batıyor.
Дай подержу, а то будет синяк. Спасибо.
İzninle şunu ben tutayım, yoksa gözün gerçekten de çok kötü moraracak.
Он меня ущипнул, у меня теперь будет синяк
Ne biçim çimdik attı ya, morarttı resmen.
Мне так больно Нет, только синяк и трещина
Hayır, sadece ufak bir ezik.
Ей поставили синяк на физкультуре, и я дала ей урок макияжа.
Jimnastik dersinde gözü morarmış. Ben de makyaj yaptım.
Папа, я уже сказала, откуда синяк.
Nasıl olduğunu anlatmıştım.
Почему у Лефортс был синяк под глазом?
Lefferts'in gözleri niye çürüktü?
Синяк заживает, Баффи, а на трусость долгая память.
Siyah bir göz iyileşir, Buffy. Ama korkaklık kolay kolay geçen bir şey değil.
Отвратительный противный синяк у тебя на костяшках.
Eklemlerin çok kötü ezilmiş.
Да, и он нянчил огромный синяк под глазом.
Evet, yeni doğan bir balinaya hemşirelik yapıyor gibiydi.
Во всяком случае я заметил синяк на щеке мистера Найтингейла.
Neyse Bay Nightingale'in yanağında bir morluk vardı.
Но портье сказал, что у него был синяк на лице.
Resepsiyoncu, yanağında morluk var demişti.
Да, у него был синяк на лице.
Tamam, yüzünde morluk vardı.
Но если на нем будет хоть синяк, это займет три недели
Kılına dokunduysan 3 haftada ölürdün.
Как синяк?
Gözün nasıl?
Эй, God, у тебя синяк.
Hayli seksi görünüyor. - Birde diğer adamın halini görmelisin.
Утром, наверняка, синяк будет.
Sabah canın yanacak.
Синяк после игры или после драки?
Bu maçta mı oldu, yoksa kavgada mı?
И возможно синяк в форме соусницы.
Bir de, tava şeklinde bir çürüğü.
- Да, но сегодня я - ходячий синяк.
- Evet ama bugün her yerim çürük.
Прости за синяк под глазом.
Gözün için kusura bakma, çok fazla seçenek tanımadın bana.
Побочный эффект - синяк.
Bir siyah göz.
У меня синяк?
Yüzüm şişiyor mu?
Только шишка на голове и большой синяк.
Sadece kafasındaki sislik ve büyük bir morartı.
- Синяк имеет форму перевёрнутой галочки.
Morarma, ters bir V biçiminde. - Ne anlama geliyor bu?
- Да нормально, там синяк. Гена, дай мне его.
Merhaba Gena, onu telefona ver.
Этот синяк поверх старого.
- Bu eski bir eziği kapatıyor.
- И здесь есть старый синяк.
- Burada bir tane daha var.
У Дейвиса синяк над левым глазом, и, похоже Монро Хатчен хочет этим воспользоваться.
Davis'in sol gözü şişti Monroe Hutchens bundan faydalanmak istiyor.
О чем ты думаешь? Я поставлю тебе синяк под глазом, и никто не будет приставать к тебе?
Ne yani, morarmış bir gözün olursa kimse sana dokunmaz mı?
Мне нужно больше, чем простой синяк, приятель.
Morarmış bir gözden fazlasını istiyorum.
Останется синяк.
Moraracak ama.
Это он поставил тебе синяк?
Gözünü de o mu morarttı?
- Откуда у тебя синяк?
yüzüne ne oldu? ördeği unuttum.
- Мне трудно поставить синяк.
- Kolay kolay çürümem.
О, нет, не стoит, дaже синяк уже пpoшёл.
Oh hayır, cidden, gerek yok, morluk bile kalmadı artık.