Система tradutor Turco
4,902 parallel translation
Причиной тому , конечно , система фракций .
Bunun nedeni elbette grup sistemimiz.
- Со всей уверенностью заявляю, что их охранная система - дерьмо.
- Bir oran vermek gerekirse güvenlik sistemleri bok gibi. - Harika.
Вторжения в Роллс система отслеживания.
- Rolls takip sistemine gir.
Я клянусь, это совершенно новая система, самая продвинутая!
Yemin ederim. Yeni bir güvenlik sistemi var. Yüksek teknolojili bir sistem.
Это ж мощная геймерская система с водяным охлаждением!
Bu çok güçlü arktik soğutmalı oyuncu bilgisayarı.
И одно из действительно интересных нововведений, это система отзывов, где покупатели могут оценивать продавцов и их товары которые они купили на этом рынке.
Ve yine ilgi çekici yeniliklerden biri de alıcıların pazardaki satıcıya ve aldığı ürüne dair değerlendirme notu bırakabildiği değerlendirme sistemi.
Из-за отключения электричества система видеонаблюдения отключилась.
Güç kesildiği için güvenlik kameraları da kapanmıştır.
Система образования никуда не годится.
Devlet okulu sistemimiz bozuk.
Вы помогаете людям когда система не справляется.
Kanunlar yetersiz olduğunda insanlara yardım ediyorsunuz.
Здесь есть система туннелей, которая проходит под фортом.
Hisarın altından giden tüneller var.
Иммунитет от инфекции и необычайная восстановительная система не делают тебя особенной, Сара.
Enfeksiyona karşı bağışıklık ve sıradışı bir bağışıklık sistemi seni özel birisi yapmadı, Sarah.
Сожалею, система не идеальна.
Üzgünüm, ne yazık ki mükemmel bir sistem yok.
Правда ведь? Этот чёртов капитализм привёл всё в упадок. Система рушится.
Kapitalizm üstüne düşeni yapıyor, sistem ayakları üstünde zor duruyor ve sana söylememe izin ver, sabırsızlanıyorum.
Система жизнеобеспечения. Нам оно не надо.
Yaşam destek ünitesini çıkarırız Ona ihtiyacımız yok.
Наша система правосудия не должна выглядеть беспринципной.
Yargı sistemimizin insanları izmarit gibi kül tablasına attığı izlenimi oluşmamalı.
А когда включил свет, вся система вспыхнула, и...
Sadece bir tane, elektriği açtım ve bütün sistem attı.
- Система вообще не отзывается.
Sistem kısayolları cevap vermiyor.
Для меня это как биологическая система.
Bunu yaşayan bir sistem olarak düşünmek istiyorum.
Это система.
Sistemin suçuydu.
Тебя поймала... система.
Sistemin içindeyken yakalandın.
Гальфхевен - это система, Трэв.
Gulfhaven bir sistem, Trav.
Эта система и есть твой враг
Ve bu sistem senin düşmanın.
Не знаю, может быть у них слабая иммунная система?
- Bilmiyorum, zayıf... -... bağışıklık sistemi yüzündendir.
Ладно, значит у тебя чертовски хорошая иммунная система, но всё же, это не доказывает другого.
Sağlam bir bağışıklık sistemin varmış yani, diğer şeyi kanıtlamaz yine de bu.
Её корневая система обладает удивительными целебными свойствами.
Kök inanılmaz tıbbi özellikler barındırıyor içerisinde.
Есть обширная система туннелей под аббатством, но у нас нет картины, которая бы вела нас.
Manastırın altında karmaşık bir tünel sistemi var ama yol gösterecek harita yok.
Это не идеально или честно, но есть система для наказания людей, вроде Питера.
Kusursuz ya da adil olmayabilir, Ama burada Peter gibi insanları cezalandırmak için bir sistem var.
Система работает в тайне.
- Sistem konusunu boş verelim.
Мой триумф. У меня даже есть своя система.
Hatta kendime ait bir sistemim de var.
Система Д-И-И.
DEE sistemi.
Главное, что есть система.
Var ya? Ne düşündüğün umurumda değil!
У нас есть система, которая, я думаю, снизит шансы подобного исхода.
- Çirkinliğin önüne geçecek bir sistemimiz var.
- Система? - Ага.
- Sistem mi?
У тебя ничего не получится, если ты не поймешь, как работает эта система.
Sistemin etrafından dolaşmadan bugünkü yerinde gelmedin herhalde.
Моя система - заставить дамочек думать, что система работает, и не дать им повода ненавидеть нас за отсутствие этой работы, а самих себя за то, что неспособны выполнить задание.
Benim sistemim kadınlara bir sistem olduğunu düşündürmek. Böylece işe giremediklerinde bize değil kendilerine kızıyorlar.
Я считаю, что наша система запрета опасным преступникам работать с острыми предметами и огнем на кухне не давала сбоев.
Bizim yöntemimiz şiddete meyilli suçluları keskin aletlerin yanına kundakçıları da mutfağa sokmamaktı. - Bu da epey işe yarıyor.
У нас тоже есть система верований.
Bizim de inanç sistemimiz var.
Ты на самом деле знаешь, как работает эта система.
- İşlerin nasıl yürüdüğünü biliyorsun.
Это какая-то их крутая новая система.
Bu MCC'nin en son çıkan sistemi.
- У них что, какая-то новая система?
- Öyle mi? - Bütünüyle yeni bir sistemleri mi var?
Я и совершенно уверена, что у вас прекрасная система поддержки.
Harika bir destekçiniz olduğundan gerçekten çok umutluyum.
Хорошая система.
Güzel sistem.
У нас целая система.
Bir sistemimiz var bizim.
Система для несовершеннолетних отличается от системы для взрослых.
Çocuk sistemi yetişkin sistemiyle aynı değil.
По непонятным причинам, моя нервная система стала чувствительна к определенным частотам электромагнитного излучения.
Bilinmeyen sebeplerden ötürü, sinir sistemim elektromanyetik radyasyondaki belirli frekanslara karşı aşırı duyarlı hâle geldi.
Он говорит, что сейчас наша система коммуницирования больше напоминает животных, а люди общаются иначе.
Gabriel diyor ki : hayatta kalmak istiyorsak iletişim kurmayı öğrenmeliyiz. İçgüdülerimiz kalıtsal olarak bize de geçmiş ama anlaşmak zorundayız, yoksa bu şekilde diğer türler gibi soyumuz tükenir.
Каковы бы ни были ваши намерения, система ПРО - за мной.
Stratejik hedeflerin ne olursa olsun, füze savunma sistemi benim.
Система оценок взрывает мне мозг и сбивает с накатанных рельс.
Ve hedefimden kopuyorum.
Вся система оценок...
Yani şu yıldızlı derecelendirme şeyi kafama takacağım bir şey değil...
Так это твоя система?
- Sisteminiz bu mu?
У нас уже есть такая система!
Paddy'nin Haleflik Planlaması.