Скидки tradutor Turco
250 parallel translation
Кто же откажется от хорошей скидки, да?
Ve asla iyi indirimi kaçırma, değil mi?
Знаю, что вы думаете : алмазы, скидки, типичные еврейские делишки, да?
Ne düşündüğünüzü biliyorum elmas, indirim... Bunlar bazı klasik Jahudi hareketleri gibi, bilirsiniz.
- Сегодня скидки на всё.
- Bugün mağazadaki her şey ucuzlukta.
За поимку вы нам должны четыре штуки зелени. Но у нас скидки на этой неделе на протонный заряд и хранение твари.
Yakalama ücreti yaklaşık 4.000 dolar tutar ama proton şarjı ve depolama ücretinde indirimimiz var.
Поэтому сейчас, поставщики Тойоты делают лучшие скидки в году на все модели Тойоты 1985 года.
Bugünlerde Statler Toyota, tüm 1985 model Toyota'larda... yılın en iyi fiyatlarını veriyor.
Какие у нас тут сегодня скидки?
Tamam, ekstraları arayın, hemen!
Лу, пожалуйста, оформи покупку! 15 долларов скидки.
Lou, onlara fiş keser misin?
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Civarda daha cazip fiyatlara sahip bir süpermarket olmalı ki, bu durum bizim satışlarımızı hızla dibe vurdurdu.
Ждем, когда вернемся назад, на землю, где дают скидки.
Orduevine kavuşmayı bekliyorum.
Скидки за частые перелёты не будет. - Кто вы?
Sana bedava uçuş mili yok.
Говоришь им, что у тебя в семье кто-то умер они дают тебе 50 процентов скидки.
Ailenden birinin vefat ettiğini söyle tarifeden % 50 düşüyorlar.
Никакой скидки.
İndirim yapmadı.
Скидки нет.
İndirim yoktu.
Кто говорил про скидки?
Kim indirimden bahsetti ki?
вьI предоставляете скидки постоянньIм клиентам?
Ama bir şey soracağım. İndirimli bilet sistemin var mı?
Может он думает, что ты обрабатываешь его ради скидки.
Eee, muhtemelen o da ; senin indirim için onla olduğunu düşünüyordur.
Скидки на лекарства?
Şu indirim yapan eczane değil mi?
Только в эти выходные магазин Бака предлагает скидки на всю технику.
Bu hafta sonu, sadece bu hafta sonu. Buck'ın Süper Stereo Dünyası'nda süper indirimler var. Bütün markalarda açıldık, hazırız.
Знаете, не скидки правят миром.
Dünyadaki tek önemli şey indirimler değildir.
Как назло, именно сегодня вечер скидки на яйца оптом.
Ve üstelik "Yumurta Düzine ile Daha Ucuz" akşamında.
Я делаю ей скидки в обмен на мочу.
İndirim yapıyorum, O da bana temiz idrar veriyor.
Они делают огромные скидки на август.
Ağustos ayı için bize çok iyi bir fiyat verecek.
- [Раздаются ударьы колокола ] - [ Сльышньы вздохи, визги] Только в течение следующих пяти минут : невероятньые скидки на все товарьы!
Ve sadece beş dakika için yüzde 99 indirim var!
- Пятьдесят процентов скидки!
Evet yüzde elli indirim dostum.
Этот супер-магазин предлагает такие скидки, которые отец не потянет.
O büyük mağazalar babanın yapamayacağı indirimler vaadediyorlar.
Звучит как предложение временной скидки.
Acil olduğunu söylüyorlar.
У ВАС РАЗВЕ НЕТ СКИДКИ ДЛЯ ПОСТОЯННЫХ КЛИЕНТОВ, КАК НА АВТОМОЙКЕ?
Sizin araba yıkamadaki gibi düzenli müşteri indiriminiz yok mu?
Хорошо еще, что у нас здесь есть скидки для сотрудников.
Mağazanın indirimi için güzel bir şey.
Слышь ты, недоучка, этот купон дает 20 центов скидки на крем от грибка.
Bak uzatmalı, bu kupona göre ayak mantarı kremini 20 cent ucuza alabilirim.
Для гостей города скидки. Мы обязательно выиграем.
Ziyaretçiler için özel ücret uyguluyorum ve davanı kazanabilirim.
Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием.
Dinle, indirim ücretini aldım ve bu bana ikiyüzlülük gibi geldi.
А скидки есть?
Erken gelene indirim varmı?
Банг Саэн – это неплохо. Там хорошие рестораны, и групповые скидки есть.
Grup indirimi yapan güzel restoranlar var.
Если я возьму всю систему, скидки будут?
Bütün seti alsam bir indirimin olur mu?
10 % скидки для двоюродных, 20 % для племянников и племянниц.
Kuzenler için yüzde on, yeğenler için yüzde yirmi indirimli.
Я уже пробовала купоны, скидки, даже рекламу в "Вестях". Но пока ничего не сработало.
Kupon denedim, fiyatları indirdim, Ledger'a reklam bile verdim hiç biri işe yaramadı.
Там... горящие скидки.
Bu... Yangın satışı.
Бутик "Южный Берег" предлагает горящие скидки.
Güney Sahil Butiği yangın satışı yapıyor.
У них горящие скидки?
Yangın satışları mı var?
Я... наверное, слишком ярко изобразил, как горят скидки, и... видимо, не сумел подчеркнуть факт распродажи.
Ben, uh... sanırım yangını çok gerçekçi yaptım... ve, uh... ve sanırım satış kısmı biraz gölgede kaldı.
Еще для сотрудников есть скидки.
Ben de, Ted.
Работая здесь, я получаю скидки. 10 процентов.
Burada çalışanlara % 10'luk bir indirim daha var.
А теперь поймем, кому достанутся скидки на авиабилеты...
Bir bakalım, bu bizi sık uçan miles puanlarına getiriyor. Uçuyoruz!
Можешь забирать скидки.
Miles puanlarını alabilir.
Он совратил здесь столько тёлок - должен скидки иметь.
Tüm çömezleri burada yaptığına göre bir bildiği vardır.
А на что сегодня скидки?
Bugüne özel neler var?
Две коробки купонов на скидки.
İki kutu ödül kuponu.
Вы обратили внимание на скидки?
Fiyatların düştüğünü farkettiniz mi?
И у них нет лицензии, а значит у них большие скидки.
Ve lisansları yok, iyi kar ettim.
50 процентов скидки.
Yüzde 50 indirimli.
Проследите, чтобы товар, на которые есть скидки, был на видном месте.
İlk olarak, gebe kasiyer...