Смотрите на это tradutor Turco
189 parallel translation
Как бы не так мистер Комми! Смотрите на это, мистер президент. Эта паршивая коммунистическая крыса снимала этим секретную карту!
Bu alçak, komünist faresi büyük ekranın resmini çekmeye çalışıyordu!
Не смотрите на это. - А, мистер Паркс говорит...
- Mr. Parks diyor ki...
- Я в тюрьме? - Не смотрите на это с такой стороны.
- Biz daha değişik görüyoruz.
Смотрите на это!
Şuna bakın!
- Вижу, вы смотрите на это произведение.
- Bu esere baktığınızı gördüm.
Смотрите на это.
Şuna bakın.
Вы смотрите на это. Он выглядит гладким весь день.
Ona bakıyorsun Bütün gün yatar.
Смотрите на это pooper, человек.
oh! Su kıç çevirmeye bakar mısın dostum.
Прибывают сюда. Смотрите на это.
Buraya gel.şuna bak.
Смотрите на это давление.
Şuna bak. Gerilim dağılımını gösteriyor.
- Смотрите на это.
- Şuna bakın.
Колбаса - приблизительно 13 дюймов, и вы облизываете взбитые сливки с колбасы, и вы помещаете ее в вашем рту, и вы - заталкиваете колбасу полностью в ваше горло. О, Боже мой. Смотрите на это.
Bu yaklaşık 30 santim kadar ve kielbasa üzerindeki kremayı yalayıp sonra da ağzına alacaksın ve bu kielbasa'nın tamamını boğazına kadar sokacaksın.
Смотрите на это.
30 santimlik kielbasa'yı bir anda yuttu.
Я мог бы иметь секс с вами стоя. Смотрите на это.
Seninle ayakta da seks yapabiliriz.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
Uçak 90 derece, saçlarınız alev almış, ve siz kapı arıyorsunuz...
Смотрите на это с хорошей стороны. Как в той старой песне...
İyi tarafından bakmalısınız Şarkıdaki gibi.
Смотрите на это оптимистичнее - обед всего три раза в день.
İyi tarafından bakın- -... günde üç öğün yemek çıkıyor.
Смотрите на это.
- İçeriden başla
Смотрите на это.
Şuna bak.
Гарри, смотрите на это.
Harry, şuna bak.
Jeez. Ира, смотрите на это, человека.
Vay. lra, şuna bak dostum.
Смотрите на это, тупицы!
Bakın dedim bokkafalılar!
( Диктор ) Смотрите на это.
Bunu izleyin.
Смотрите на это, как на благословение.
Bunu bir nimet olarak kabul et.
Когда Вы смотрите на это, что приходит на ум?
Buna baktığında aklına ne geliyor?
Не важно, как вы на это смотрите, это...
Buna ne şekilde bakarsan bak...
- "Что это за тайна? Смотрите, подчеркнуто. Что это за тайна?"
"Sırrı nedir?" anahtar bu "Sırrı nedir?"
О, смотрите-ка на это!
Şuna bakın!
* Смотрите, я видела, что невозможное свершилось прежде * Может быть, Бог желал, чтобы это случилось ещё раз * Я чувствую себя подобно поезду на опасном пути
* Bak, daha önce imkansızın gerçekleştiğini gördüm * belkide bir kere daha gerçekleşmesi tanrının isteğidir * yanlış bir hatta giden bir tren gibi hissettiğim için * durmanın ya da geri gitmenin imkanı yok * tıpkı bir tepeden aşağı yuvarlanırken hız kazanan
На этой неделе смотрите фильм
Herkesin konuştuğu filmi, siz de görün.
Смотрите - это же Марти на Серебряной Пуле.
Çılgın Marty gümüş mermisiyle geliyor.
Мы на грани катастрофы, а всё, что их волнует, это смех, выпивка и развлечения. Смотрите!
♪ Bunu atlatmamı sağlayın, beni yalnız bırakmayın ♪
Смотрите, это рецензия на наш альбом.
- Hey, plağımızın eleştirisi.
Что это вы на меня смотрите?
Neden bana bakıyorsunuz?
Вы знаете, я увидела, как вы на меня смотрите и это было как будто две лазерные вспышки посреди ночи.
Sahnedeyken beni izlediğini gördüm. Gözlerin gecenin karanlığında parlayan iki lazer gibiydi.
Человек, на которого вы смотрите, это - - Джонатан Меллен.
Baktığınız adamın adı Jonathan Mellen.
Смотрите-ка на это.
Bir bakalım.
Вы, люди, неверно на это смотрите.
Bakın bence, bu işe yanlış tarafından bakıyorsunuz.
Как он пытается это скрыть. И как вы на него смотрите...
Ona nasıl baktığınızı gördüm.
Вы смотрите на меня так, как будто все это случилось из-за меня.
Sanki buna ben sebep olmuşum gibi ne bakıyorsunuz.
Конечно же есть, вы просто не правильно на это смотрите.
Tabii ki var. Sadece doğru açıdan bakmıyorsun.
- Это для Джонса. Мистер Джонс, смотрите какие красивые цветы будут завтра на поминках.
Bay Jones, karınızın ayini için geIen güzeI çiçekIeri gördünüz mü?
То, на что вы смотрите – это Кворток, самый темный из темных миров.
Quor-toth'a bakıyorsunuz, karanlık dünyaların en karanlığı.
Вот по смотрите на лучших игроков этой лиги. Джефри Дамер, когда был ребенком, насживал собак, лягушек и кошек на колья.
Jeffrey Dahmer küçükken köpekleri kazığa, kurbağa ve kedileri de sopaya oturturmuş.
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Önümüzdeki hafta uğrayın, sizin için birşeyler yapacağımızdan eminim, tamam mı?
Но именно так мы должны делать это упражнение с эспандером. Смотрите на Тима.
Ama bantlarla bu şekilde yapılıyor.
Смотрите, это Бенжамен Горд на присуждении звания лучшего краснодеревщика Сент-Антуанского предместья, шестой год подряд, между прочим.
Bu, Benjamin Gordes. Üst üste altıncı yıl Marangozluk Ödülü'nü kazandığı gün.
Конечно же,... это моя очаровательная жена Сандра Ди,... женщина, на которую вы все смотрите, когда я пытаюсь работать.
Ve sevgili eşim Sandra Dee. Ben şarkı söylerken hepinizin baktığı kadın.
Вы на это смотрите?
Buna mı?
Смотрите, если что-то снедает вас, найдите способ использовать это.
Bakın, sizi rahatsız eden birşey varsa, onu kullanmanın bir yolunu bulursunuz.
На что это вы люди смотрите?
Siz neye bakıyorsunuz öyle?
смотрите на меня 203
смотрите на него 27
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
смотрите на него 27
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22