Сначала о главном tradutor Turco
17 parallel translation
Сначала о главном :
Önemli şeyler önce gelir.
Ладно, сначала о главном.
Sırayla gidelim.
Сначала о главном... у нас новости от старшего инспектора Халливелла. Дуэйн?
Öncelikle, Müfettiş Halliwell'den haber aldık, Dwayne?
Сначала о главном.
- Her şey sırayla.
Сначала о главном. Вы выиграете этот бой.
Her şeyden önce, savaşı kazanacağız.
Но сначала о главном. При всём моём уважении к джинсам, нужно достать тебе купальный костюм.
Öncelikle bol paça pantolonlara her ne kadar hayran olsam da sana bir mayo bulmamız gerek.
Сначала о главном :
Ne yapmam gerektiğini söyle yeter.
Сначала о главном.
Her şeyin bir sırası var.
Сначала о главном.
Önceliğimiz ne olmalı.
- Сначала о главном.
- Önceliğimiz ne olmalı.
Так что... Сначала о главном.
Her şey sırayla.
Сначала о главном Где Дорин?
Her şeyin bir sırası var. Doreen nerede?
Хорошо, сначала о главном. Саркофаг — это на самом деле защитная стазисная капсула.
- Öncelikle sanduka gerçekten güvenli durağan birimiymiş.
Сначала о главном.
Önce önemli işler.
Эйфелевой башни. - Сначала о главном, подготовка твоей Июньской свадьбы.
İlk olarak....... haziranda ki düğününü planlayalım
Сначала о главном.
- Yine yapıyorsun.