Собак tradutor Turco
2,221 parallel translation
Мои бойцы пристрелят вас как собак!
Adamlarım sizi köpek gibi kesecek!
Это пугает собак.
Bu da köpekleri korkuttu.
нечего тогда вообще собак покупать.
Alma o köpeği amına koyayım.
Знаете, почему из всех собак в мире, я развожу паглей?
Bayıldım! Neden onca köpeğin arasında Puggle yetiştiriyorum biliyor musunuz?
Промоутер против собак!
Köpek Dövüşü Organizatörü!
Она крутилась тут вокруг моего выгульщика собак.
Köpek gezdiricimle oynaşmış.
Мы не копы, мы держим мойку для собак!
Polis değiliz, Yürüyüyoruz sadece.
Они держат мойку для собак в Бивертоне.
Beaverton'da yürüyüştelermiş.
Они так и не нашли там никаких диких собак.
Orada hiç bir zaman yabani bir köpek bulamadılar.
Тебя беспокоит, что мир полон больших собак и хулиганов?
Dünyada bir sürü büyük köpek ve kabadayı olduğu için mi çekiniyorsun? Hayır.
Я волонтёр в приюте для животных, а их смотритель заболел, и кому-то надо кормить собак.
Hayvan barınağında gönüllü olmuştum da müdür hastalanmış köpekleri besleyecek birine ihtiyaçları varmış.
Черт! Далеко собрался? Тут когда-нибудь убирают после собак?
Lanet olsun! Orada tut. Bu köpekler geldiğinden beri hiç etrafı topladın mı?
И теперь подавляешь собак в качестве заработка.
Ve şimdi yaşamak için köpekleri topluyorsun.
Это целая стая собак, на самом деле...
Burası köpeklerle dolu, cidden.
Вопрос в том, что будит этих собак?
Asıl soru onları neyin uyanık tuttuğu?
Все мы слышали, про собак, которые находили путь домой будучи увезенными за тысячи миль.
Hepimiz köpeklerin binlerce kilometre öteden evlerinin yolunu bulduklarını biliyoruz.
Знаешь, к твоему сведению, собак укачивает.
Bilgin olsun köpekleri araba tutar.
Привлеките служебных собак.
Arama kurtarma köpeklerini gönderin.
Спустить собак.
# Kendi yolumda ilerliyorum # # Nereye gittiğimi bilmiyorum. #
Ну, Товарищество Собственников Жилья не разрешало заводить кошек или собак.
Ev Sahipleri Topluluğu evde kedi ya da köpek beslemeye izin vermiyordu.
Вы, кажется, очень любите собак.
Ama, köpekleri seviyorsun galiba.
Да, там держали пропавших собак.
Kayıp köpekleri koyuyorlardı oraya.
Не дай мне натравливать друг на друга собак.
Köpekleri dövüştürmemem için bana yardım et.
О роли собак в обществе.
Fakat sosyalleşme yönünden...
На вас потом спустят всех собак за развязывание войны.
Savaş başlatan piç olmak istemezsiniz.
В автобус запускали собак, но ничего из того, что они искали, никогда не находили. Со временем они перестали нам досаждать.
Arabaları köpeklerle ararlardı ama asla bir şey bulamadılar ve bizi rahat bıraktılar.
- Мы выступаем до собак или после?
- Köpeklerden önce miyiz, sonra mı?
Почему человек приезжает из Колорадо аж в Луизиану для работы в питомнике доя собак?
Neden bir insan kulübede çalışmak için Colorado'dan Lousiana'ya araba sürer?
Они отлавливают полицейских как собак.
Polisleri köpek gibi avlıyorlar.
Я все еще внутри. На меня выпустили собак.
Hâlâ içerideyim, köpekler peşimde.
Tы убийца собак, что еще хуже, чем yбийца людей.
Sen bir köpek katilisin. İnsan katilinden bile daha beter.
Как же на счет, тех бродячих собак?
Başı boş köpeklere ne oldu?
- Мы похожи на собак. Если обнимешь, будем верны всегда.
Erkekler köpek gibidir, bizi okşayıp sevin, sonsuza kadar sadık kalırız.
Всем смерть, собак войны с цепи спускаем!
"Yıkım" diye bağırıp savaş köpeklerini salalım!
Лори хотела разнять дерущихся собак, и ее сильно покусали.
Lori kavga eden köpekleri ayırmaya çalışmış ve fena yaralanmış galiba.
Да, ту самую, которую я поранила, когда разнимала собак.
Ayırmaya çalıştığım köpek dalaşı yüzünden.
Ни один из них не назвал меня черномазым, не спускал на меня собак.
Bana asla Zenci demediler asla köpek yerine koymadılar.
Никаких наркотиков, не курить, никаких собак и громкой музыки.
Uyuşturucu yasak, sigara yasak köpek yasak, gürültülü müzik dinlemek yasak.
Если они не подчиняются, он превращает их в собак.
Dediklerini yapmazsan, seni bir köpeğe dönüştürüyor.
Твою мать. Я накормлю собак.
Hay s.çayım. Ben gidip köpekleri besleyeyim.
Но сначала приведи мне собак.
Ama önce köpekleri bana getir.
Мы с Кенни, мы крадем таких собак чистокровных, и толкаем их во Флориде.
Kenny ve ben işte. Köpekleri araklıyoruz. Cins hayvanlar ve bunları Florida'ya satıyoruz.
Если они решат, что она работает на нас, они спустят собак на нее,
Bizden olduğunu fark edeceklerdir.
Это не на отдельных собак, но из принципа.
Köpekler bile senden daha akıllıdır. Defolun!
Поисковая бригада, собак, вертушки, все, что было.
Arama timleri köpekler, helikopterler bütün gece çalıştılar.
Мистер Стоунсайфер, Бога ради, угомоните собак!
Bay Stonesipher, köpekleri susturur musun?
Эй! Убери этих чертовых собак от ниггера!
Hey, kahrolasI köpekleri su zenciden uzak tut!
- Топ-10 парков для собак в Сиэтле.
- Seattle'ın en iyi 10 köpek parkı.
Как идут дела с похищением собак?
Köpek kaçırma işi nasıl gidiyor?
Заимствованием собак.
Kaçırma değil, ödünç alma.
Мы не продаем щенков. Полиция Майами. Мы здесь не ради собак.
Miami-Dade Polisi, köpek için burada değiliz.