Созвонимся tradutor Turco
171 parallel translation
Созвонимся вечерком.
Seni akşam ararım tatlım.
Созвонимся завтра.
Yarın ararım seni.
Созвонимся утром.
Evet, burada. Birkaç gün benimle kalacak.
Созвонимся через час.
Yaklaşık bir saat içinde sizi arayacağım.
- Созвонимся, хорошо?
- Seni sonra ararım. - Tamam.
Созвонимся завтра.
Görüşürüz.
- Созвонимся?
Telefonlaşalım mı?
Созвонимся...
Görüşürüz.
Ладно, созвонимся позже.
Tamam, daha sonra konuşuruz.
Созвонимся....
Beni ara ya da...
Созвонимся завтра
Seni yarın ararım. Sağol.
Позже созвонимся.
Ben seni sonra ararım!
Созвонимся!
Ara beni!
Да, созвонимся.
Evet. Seninle yakında konuşuruz.
- Мы с тобой созвонимся и встретимся? - Ладно.
Konuşup başka bir gün yine görüşürüz.
Упомяну твоё имя и меня обслужат как королеву. Потом созвонимся.
Senin adını verirsem daha iyi servis yaparlar.
Ладно, созвонимся.
Artık kapatmalıyım. Seni sonra ararım, tamam mı?
Созвонимся.
Telefonlaşırız.
Я же сказала, мы потом созвонимся.
- Seni takip ettim. - Telefonlaşacağımızı söylemiştim.
Мы созвонимся, чтобы встретиться.
Benimle çıkman için seni ararız.
Мы созвонимся.
Seni ararız.
Давай созвонимся и встретимся. Я очень заинтересован.
Bir daha buluşalım derim önce ama kesinlikle ilgileniyorum.
Крис, вечером созвонимся.
- Chris, seni yarın ararım.
Мы с вами созвонимся.
Aslında henüz bitirmemiştim.
Mы созвонимся и сличим имена.
Tekrar konuşunca isimleri karşılaştırırız.
Увидимся... То есть созвонимся позже.
Sonra görüşürüz, yani konuşuruz.
Если мы сегодня больше не созвонимся, ужинаем в Тантре в 7 часов вечера.
Eğer sonradan bu akşamki yemek için konuşmazsak, Tantra da saat yedide.
В смысле - созвонимся.
Yani telefonla.
Ладно, созвонимся на следующей неделе.
O zaman, haftaya görüşürüz.
- Скоро созвонимся.
- Tekrar görüşürüz.
Давайте созвонимся в начале недели.
Önümüzdeki hafta başında sizi ararım.
Ну всё, созвонимся.
Tamam, görüşürüz.
Созвонимся завтра.
Yarın ararım.
На днях созвонимся?
- Bak, daha sonra mesaj at.
– Я ещё потусуюсь. Созвонимся, ладно?
Aslında burada bir süre takılacağım.
Если потеряем друг друга из вида, то созвонимся.
- Bak ne diyeceğim, kaybolursak telefonlaşırız.
Хорошо, созвонимся завтра!
- Yarın haberleşiyoruz o zaman.
У меня ещё дела, так что созвонимся.
Yapacak ufak tefek işler var. Seni sonra ararım.
- Тогда созвонимся, да?
- Telefonlaşırız öyleyse?
Эй, Тед, это папа звонит. Я собираюсь порыбачить в эти выходные с моим другом Клинтом, поэтому, если мы не созвонимся заранее, я позвоню тебе на следующей неделе.
Bu hafta sonu arkadaşım Clint ile balık tutmaya gidiyorum, senden önceden bir şey duymazsam, bir dahaki hafta konuşuruz.
Созвонимся завтра...
Yarın seni arayacağız.
созвонимся?
Arar mıyız?
Давай завтра созвонимся.
Seni yarın arayabilir miyim?
- Созвонимся позже, ладно?
- Seni daha sonra ararım, tamam mı?
Созвонимся через два часа.
Mükemmel. Her 2 saatte bir haberlesecegiz.
Завтра созвонимся.
Fazla kalamadığım için kusura bakmayın.
Созвонимся?
- Telefonlaşır mıyız? Tabii, tabii.
Созвонимся.
Seni arayacağım.
Ладно, созвонимся. Пока, приятель.
Tamam görüşmek üzere!
Ладно, как-нибудь созвонимся.
Görüşmek üzere...
Созвонимся.
Seni ararım.