English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Соломинка

Соломинка tradutor Turco

79 parallel translation
"Соломинка - это не просто игра. Это - живой организм".
"Çubuk oyunu sadece bir oyun değildir yaşayan bir canlıdır."
Я не прошу найти их следы. Но вот соломинка, травинка... - Что-то, что было не на месте...
Ayak izinden bahsetmiyorum, ezilmiş çimlerden, kırılmış dallardan bahsediyorum.
- Ты - сердце всей компании соломинка, которой помешивают коктейль. Ты "мальяна".
Sen "magliana" sın.
Соломинка!
Plastik kaşık! Plastik!
- Я думаю, это наша последняя соломинка.
- Sanırım bu son ipucu.
— A это как? — Соломинка.
- Ya bu nedir?
Мистер Адамс, не надо думать, что там была длинная соломинка.
Bay Adams, uzun çöp olduğunu zannetmeyin.
Было равновесие, но в последний момент соломинка симпатий к Равну и сотрудникам перевесила.
Neredeyse tamam. Ama hislerim beni Ravn ve ekibiyle kalma yönünde.
У вас соломинка есть?
- Pipetiniz var mı? - Elbette.
- Соломинка.
- Pipet.
- У меня есть соломинка.
- Benim pipetim var.
Я верю в критическую массу, последнюю каплю. Маленькая соломинка, которая может поломать спину верблюду.
Ben şanslı numaralara, dönüm noktalarına, develerin hörgüçlerini parçalayacak ufacık zerrelere inanırım.
- Нет, здесь чашка и соломинка.
Hayır. O bir bardak ve pipet.
У неё была соломинка, как у вампира.
Elinde bir pipet vardı. Bir vampir gibiydi.
У меня ведь есть соломинка.
Küçük pipetim var.
Кем бы они ни были, они похоже единственная соломинка, которая у нас есть.
Şey, ancak, şu an buradalar ve elimizdeki tek şanslar.
А соломинка сломалась.
Ve şimdi parça kırıldı.
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Bir adım ileri giderek Emmett'in bana göre Buy More içeceğini karıştıran bir kamış olduğunu söyleyebilirim.
Потому что Дерек был нормального роста. Да я бы тоже завидовал, если бы все вышло наоборот, и мне бы досталась короткая соломинка.
Tam tersi olsaydı ve kısa çöpü ben çekseydim ben de kıskanırdım.
Соломинка к пакетику сока сломалась!
Anne! Meyve suyu kutumun çubuğu kırıldı!
О, боже! .. Моя соломинка!
Aman Tanrım uçuyorlar.
- Глянь, что ещё принес. Соломинка - твоё любимое приспособление для посасывания.
En sevdiğin pipetten de aldım.
моя соломинка достает... до другого конца комнаты... и в твой коктейлы.
Çok heyecanlandık da. Bizim koca oğlan milli olacak! - Evet.
Прикинь, Сэм, мы по уши в дерьме, молитва - последняя соломинка отчаявшегося.
Hadi ama, Sam. Tamamen tükendik. Bu yüzden dua çaresiz bir adamın son umududur.
Соломинка?
Pipet mi?
В смысле, если это соломинка, за которую надо хвататься, то я хватаюсь за соломинку.
Yani tutunabileceğim bir saman çöpü bile olsa, tutunmaya razıyım.
Только что изобрел... супер соломинка.
Daha demin icat ettim. Süper kamış.
И соломинка для малышки.
- Ufaklık için de pipet.
Я соломинка, которая сломала спину парамедику?
Dinle, Zach, sanırım...
- Это последняя соломинка.
- Bu bardağı taşıran son damla.
Будь собранной, Соломинка.
Odaklan, sıska.
Соломинка, поужинаем сегодня?
Selam sıska. Akşam yemeği için müsait misin?
До встречи, Соломинка.
Görüşürüz, sıska.
Соберись, Соломинка.
Odaklan, sıska.
Что, последняя соломинка? !
Bu bardağı taşıran son damla artık!
Соломинка.
Pipet.
На тот случай, если женщине внезапно понадобится соломинка, а 75-ти центов под рукой не будет.
Eğer bir şey olur da bir kadının aniden pipete ihtiyacı olur ve yanında 75 sent olmazsa diye.
Тебе даже соломинка не нужна.
Pipet bile gerekmezmiş.
Поэтому, да, если есть соломинка, я... Я хватаюсь.
Yani evet, ortada bir kürek varsa onu çekeceğim.
Мне нужны нож и соломинка!
Bana bir bıçak ve pipet lazım!
Нож и соломинка!
Bıçak ve pipet getirin!
Зачем нож и соломинка?
Bıçak ve pipet mi?
"Сыны анархии" Сезон 6, серия 1 "Соломинка"
Çeviren : irbis İyi seyirler!
Единственная соломинка, за которую остается хвататься — осознание того, что мы живем в конституционном государстве.
Elinizde kalan, sarılabildiğiniz tek şeyse bir hukuk devletinde yaşadığımız gerçeği olsun.
Он последняя соломинка.
Kilit noktamız o.
Когда я попытался поцеловать ее в первый раз, у нее во рту была соломинка, которой я чуть не подавился.
ilk kez onu öpmeyi denedim, o, uh, öyle sömürüyordu ki dudaklarımı neredeyse boğuluyordum.
Это была его соломинка.
Bu onun saman oldu
Спрятанная внутри, сахарная соломинка с добавлением экстракта миндаля, изготовленая, чтобы точно ппоместиться внутрь соломинки Кертиса ЛеБланка.
Gizli içinde oldu şeker saman bağcıklı badem özü ile, tam sığacak şekilde yapılır Curtis LeBlanc'ın saman içinde
Крутая соломинка.
Süper bir kamış.
Соломинка!
- Kamış.
Но у меня есты соломинка.
- Senin de sıran geldi! - Saygısız herifler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]