Составишь мне компанию tradutor Turco
50 parallel translation
Почему ты не составишь мне компанию?
Bana bir şans ver.
Я решил, что ты составишь мне компанию.
Bana katılırsın diye düşünmüştüm.
Наоборот, ты составишь мне компанию.
Tam tersine, bana eşlik edersin.
Ты составишь мне компанию на мостике, после ужина?
- Yemekten sonra köprüde bana katılır mısın?
Не составишь мне компанию поужинать снаружи.
Yemeği dışarıda yeriz... diye düşündüm.
Составишь мне компанию сегодня вечером?
Akşam yemeğini beraber yiyelim mi?
Я хочу прогуляться, не составишь мне компанию?
Yine de, bu gece benimle şehre inmek istemez misin?
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Belki tüm gerekli ayarlamaları tamamladıktan sonra bana katılmak istersin.
- Вкусный. Хорошо. Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Yalnız yiyeceğimizi sanmıyordum, dışarı çıkacağız diye düşünüyordum.
Рад, что ты составишь мне компанию.
İyi ki bana katılabildin.
Но ты тоже составишь мне компанию.
Sen de benimle geleceksin ama.
- Не составишь мне компанию?
Benimle yürümek ister misin? - Evet.
И не важно, как глубоко вы меня зароете, совсем скоро ты и сам составишь мне компанию.
Ve cesedimi nereye atarsa atsın, dostum Sende bana çok yakında katılacaksın.
Составишь мне компанию?
Benimle arkadaşlığa devam edersin, değil mi?
Не составишь мне компанию?
Bana katılmak ister misin?
Я отдам тебе блокнот, если сегодня вечером ты составишь мне компанию.
Eğer bu gece benimle çıkarsan sana defteri veririm.
Составишь мне компанию?
Görüşür müyüz, tekrar?
Составишь мне компанию пока он ушел.
O yokken bana arkadaşlık edebilirsin.
Ты составишь мне компанию по дороге к замку.
Kaleye dönerken yolda bana eşlik edeceksin.
Мне не нравится есть одному. Составишь мне компанию?
Tek başına yemek yemekten tiksinirim.
Может ты составишь мне компанию наверху?
Benimle üst kata çıkar mısın?
Я тут чаёвничать собрался. Составишь мне компанию?
Ben bir fincan çay alacağım.
Не составишь мне компанию?
- Bana eşlik eder misin?
Я буду весьма рад, если ты составишь мне компанию.
Şey, bana katılmaktan fazlasını yapman gerekecek.
Составишь мне компанию?
Belki bana katılmak istersin?
Может быть, ты составишь мне компанию?
Gelir misin benimle?
Но ты перезарядишь его и составишь мне компанию.
O zaman beni şarj et ve yanında tut.
Я надеялся, ты составишь мне компанию.
Ama bana eşlik edersin diye umuyordum.
Они ловят рыбу, потом едят рыбу, но мне нельзя оставаться одной. Ты составишь мне компанию?
Tek yaptıkları balık tutmak ve yemek, yalnız kalmama izin vermiyorlar, sende kalabilir miyim?
Составишь мне компанию, потому что у меня уже в печёнках сидит эта дурацкая выхлопная труба.
Bana da arkadaşlık edersin, çünkü şu egzozla uğraşmaktan bıktım.
Буду рад, если ты составишь мне компанию.
Benimle gelsene.
Ты не составишь мне компанию?
Sen bana eşlik edemez misin?
Составишь мне компанию?
Bana eşlik etmeyecek misin?
Составишь мне компанию.
Bana eşlik edebilirsin.
Составишь мне компанию?
Geliyor musun?
– Составишь мне компанию?
- Eşlik eder misin? - Hayır, teşekkür ederim.
Я надеялся, что ты составишь мне компанию на вручении наград, сегодня.
Bu akşamki ödül yemeğinde bana eşlik edeceğini umuyordum.
Составишь мне компанию?
- Nasıl dayanıyorsun?
Кроме меня, если составишь мне компанию.
Yanımda sen olursan ben hariç tabii.
Ария, не составишь мне компанию?
Aria, bana yardım eder misin?
Составишь мне компанию вечером?
Bana eslik eder misin bu gece?
Хорошо, составишь мне компанию.
Güzel, bu işime yarayabilir.
Составишь мне компанию вечером?
Bu akşam bana eşlik eder misin?
Поедем, составишь мне компанию.
Hadi, bana eşlik edeceğini söyle.
Привет, составишь мне сегодня компанию, Тай?
Hey, bugün bana eşlik edecek misin, Ty?
Так, ты составишь мне компанию?
Mevsimin son partisine zamanında yetişeceğimden emin değildim. Yani, bana eşlik edecek misin?
Составишь мне компанию?
Benimle gelmek ister misin?
пойдем. Составишь мне сегодня праздную компанию.
Haydi, bu öğleden sonra siz boş ev hanımlarını oyuna götürmem gerek.
Давай, ты все равно не составишь мне хорошую компанию.
Her türlü iyi bir eşlikçi olamayacaksın zaten.
Я хочу напиться. Не составишь ли ты мне компанию?
Benimle gelip sarhoş olmayı ister misin?