Сотрудник tradutor Turco
1,007 parallel translation
А я его сотрудник.
Ben de bununla ortağım.
Сотрудник полиции, ремесленник?
Kimse yok mu? Ya biz neciyiz?
- Новый сотрудник.
- Yeni bir çalışan.
Я просто потрясен, что сотрудник спецслужб, при всей своей огромной ответственности, готов подвергнуть риску столь совершенный механизм, каким является наш Рэймонд, из одной только мнительности.
Sizin gibi sorumluluk sahibi bir güvenlik subayının Raymond gibi değerli bir mekanizmayı sırf heyecan olsun diye riske atması kanımı dondurdu.
Ваш сотрудник на проводе, ваш сотрудник вышел на связь, наши телефоны прослушиваются, поэтому поговорим наедине.
Gece Savaşçısı'ndan Gündüz Devriyesi'ne. Telefonumuz dinleniyor olabilir o yüzden konuşmayı Güney Afrika dilinde yapacağız.
Вы же научный сотрудник, мистер Спок.
Bilim subayısın. Bazı cevaplar istiyorum.
Моя жена, Мара, и мой научный сотрудник.
Karım Mara, bilim subayım.
Сотрудник русской разведки сбегает, и кто-то в Москве бежит звонить в Париж
Bir Rus istihbaratçı sığınıyor ve Moskova'daki biri telefona sarılıp Paris'teki birini arıyor.
Сотрудник КГБ, о котором идет речь — Борис Кузенов, он умер год назад
Sözünü ettiğin KGB yetkilisi Boris Kusenov, bir yıl önce öldü.
И когда, сотрудник хотел прикрепить ярлычок, он сказал, сам прикрепит.
Çantanın üzerine etiket koyulacağı zaman, kendisi yapmak istemiş.
Наш младший научный сотрудник.
Bilimsel araştırmalarımızda bize danışmanlık yapıyor.
Вы ведь великолепный сотрудник, да?
Bunun için mükemmel misin, Bay Higgins?
[СОТРУДНИК УБ] Только предупреждаю, никому ни слова.
Sadece bir hatırlatma, kimseye tek kelime etmek yok.
[Сотрудник отдела кадров] :
İyi akşamlar.
Простой сотрудник отдела кадров.
Ben ofiste çalışıyorum.
Сотрудник, следящий за вашей женой, не вернулся домой вчера вечером.
Karınızı izleyen dedektif dün gece evine dönmedi. Ee?
Этот сотрудник мог напиться или провести ночь со шлюхами, хотя не очень-то похоже.
Bu dedektif gece sarhoş olup fahişelere gitmezdi,.. ... yani tarzı değildir.
Если наш сотрудник не объявится к полудню, я буду обязан сообщить в полицию.
Öğlen, yokluğunu polise bildirmek zorundayım.
Этот парень младший сотрудник Банка Сан-Франциско.
Adam San Fernando Bankasında memurmuş.
Ты сотрудник галереи.
Sen bir galeride çalışıyorsun.
Но ведь сотрудник сказал вам, что их нет.
Ama para falan yok.
Заходишь в какую-нибудь крупную компанию, подходишь к регистратуре,.. ... говоришь, что сотрудник какой-нибудь фирмы и они разрешают позвонить. Вот и всё.
Kaybolmuş bir kurye gibi davranırım, ve bana telefonu kullandırırlar.
Сотрудник полиции!
Polis! Çekil yolumdan!
А это наш сотрудник Парри. Парри...
Bu da yardımcımız Parry.
Эй, ты! Вы его знаете, это сотрудник? Да.
Bu adam burada mı çalışıyor?
Эй, ты! Вы его знаете, это сотрудник?
Bu adam burada mı çalışıyor?
Ваш сотрудник.
- Nilsen.
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Kendini Charles Bronson sanan bir müşteri ya da çalışanla karşılaşırsan silahınla burnunu dağıt.
Ни один сотрудник полиции не был осуждён. # Зима холодна #
Bu olayda hiçbir polis memuru herhangi bir suçtan ceza almadı.
Сотрудник по имени Симс Уэйкфилд курировал дело, а Морган занимался частностями.
Aksiyonerlerden birisi Sims Wakefield W B için işi gözden geçiriyordu. Morgan ise bir yan davaya bakıyordu.
- Вы - сотрудник службы безопасности?
- Güvenlik görevlisi misiniz?
В рамках расследования каждый сотрудник должен быть подвержен телепатическому сканированию.
Tüm personel, soruşturmanın bir parçası olan psişik tarama için teslim olmalı.
Они сказали, что я могу поступить на службу как сотрудник Пси-корпуса.
Psişik Birliği'nde irtibat subayı olarak görev yapabileceğimi söylediler.
- Бывший сотрудник КГБ.
- Eski KGB ajanı. Zorlu biri.
- Ваш сотрудник?
- Bizden biri mi?
Элим - прекрасный сотрудник с большим стажем работы.
Elim, çok eski ve değerli bir meslektaşım.
С другой стороны он - сотрудник органов правопорядка Бэйджора и офицер на ДС9.
Odo Bajor milis kuvveti mensuplarından ve Deep Space 9'da subay.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Milli Emniyet Ajansının bir mensubu olarak,... mideye isabet eden bir merminin çok acılı ve yavaş öldüreceğini bilmen gerek. Ama ben iyi nişancı değilim ve ıskaladığımda hep aşağıdan vururum.
Она руководящий сотрудник корпорации "Сайрес".
Cyrez Şirketinde üst düzey yönetici.
Он спросил меня, кто мой лучший сотрудник.
Bugün gelip bana en iyi elemanımın kim olduğunu sordu.
лассический недовольный сотрудник.
Çalıştığı yerden sıkılmış tiplerden biri.
Сотрудник мне пришлось отпустить.
Vazgeçmem gereken bir çalışan.
Джон Леви, штатный сотрудник, его ассистент... и Эми Кэйн, пресса.
John Levy'nin elemanları, yardımcısı. Ve basın sorumlusu Amy Cain.
Учитывая то, что каждая женщина-сотрудник подпишется?
Neredeyse bütün kadın çalışanların imzası olan bir dava.
- Элейн! - Я пришла к вам, потому что вы значимый сотрудник и мужчина, умеющий чувствовать.
Sana geldim çünkü sen oldukça duyarlı bir erkeksin.
Как значимый сотрудник и мужчина, знающий о чувствах, возможно, именно вы должны поговорить с Ричардом.
Duyarlı bir erkek olarak Richard'la konuşsan iyi olacak.
Ты кто, научный сотрудник?
Nesin sen, bilim adamı mı?
Когда вы приехали? Прилетел этой ночью как сотрудник посольства.
Ne zaman geldiniz?
Я сотрудник полиции.
Polis!
Вы - великолепный сотрудник.
Bunun için, mükemmel görünüyorsunuz.
Я сотрудник сил правопорядка.
Ben kanunları uygulayan bir memurum.