Спектакль окончен tradutor Turco
25 parallel translation
Спектакль окончен, мои друзья.
Harikulade bir gösteri dostlarım.
Спектакль окончен.
Bu artık, hiç komik değil.
Спектакль окончен.
Gösteri sona erdi.
Спектакль окончен, шекспир!
- Gösteri bitti, Shakespeare!
Да, спектакль окончен, Гастингс. Но осталось еще одно действие.
Hastings, oyun bitti ama hâlâ oynanacak bir perde var.
Всё, спектакль окончен.
Pekala. Gösteri bitti.
Всё в порядке. Всё, спектакль окончен.
Her şey yolunda!
Все. Спектакль окончен.
Tamam, oyun zamanı bitti.
Ладно, спектакль окончен.
Gösteri bitti. İşinizin başına dönün.
Спектакль окончен, дамьı!
Gösteri bitti hanımlar!
Спектакль окончен?
Oyun bitti mi?
Хорошо, ну все, спектакль окончен.
Pekâlâ, millet. Gösteri bitti.
Если я правильно все рассчитал, спектакль окончен.
Eğer doğru takip ettiysem işimiz bitmiş olmalı.
Спектакль окончен...
Gösteriyi bırak.
Ну что, теперь спектакль окончен?
Molamız bitti mi?
Спектакль окончен.
Şamata bitti.
Спектакль окончен.
Evet, sadece konuşmak.
Спектакль окончен.
Bu zırva sona erdi.
Спектакль окончен.
Oyun bitti.
Спектакль окончен. Вставай.
Tamam, gösteri bitti artık, kalkabilirsin.
Когда выключили свет, я подумала, что спектакль уже окончен.
Işıklar gittiğinde oyun bitti sandım.
Спектакль окончен.
Gösteri bitti.