Спорт tradutor Turco
979 parallel translation
И я всегда ставлю позитивные хэштеги. Вроде # ДеткаБосс или # Фитнес _ Спорт.
Ve benim hashtaglerim hep pozitiftir patronkız hashtag'i veya fitsporcu hashtag'i gibi.
но одна женщина видела спорт-кар, скрывшийся с места.
Ama bir kadın spor bir arabanın olay yerinden hızla ayrıldığını görmüş.
Спорт, да?
Spor, ha?
Здесь всё - приключения и спорт.
Orada macera ve spor
Ей это не нравилось. После каждой поездки она просила меня оставить спорт и быть просто мужем.
Bundan pek hoşlanmıyordu, döndüğümüzde tenisi bırakıp ona kocalık etmemi istedi.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Temiz hava, bol gıda, güverte sporları, güzel kızlar...
- Вы серьезны, любите спорт.
- Ciddi birisiniz, spordan hoşlanıyorsunuz.
Я скорее посоветую правильное питание и спорт.
Doğru beslenerek ve egzersiz yaparak daha uzun yaşarsın.
Вот это спорт.
Spor için!
Спорт!
Spor!
- Спорт? - Он любит смотреть на дерущихся людей,.. ... но на бои он не ходит и не ставит деньги.
- Bazen dövüşçülerle beraber görünüyor ama maçlara gitmiyor, ve bahis oynamıyor.
Сидите и обсуждайте спорт, своих юных леди и своих...
Siz oturup spordan ve genç hanımlardan bahsedin...
С днем рождения, Рокки! Боготворить начнет он спорт.
Çalışırken amacı uğrunda
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Tüm izlediğim şey seks, skandal, vahşi suçlar, spor tedavisi olmayan hasta çocuklar ve kayıp köpeklerdi.
Спорт делает нас жестокими, дикими.
Spor seni kokan biri yapar.
Я давно бросила спорт.
Sporu bırakalı çok zaman oldu.
Иногда, когда люди спрашивают вашего совета, и при этом, вы считаете, что они слишком высокомерны по отношению к бодибилдингу или используют этот спорт не по назначению, вы даете им что-то вроде вредных советов.
Hiç senden tavsiye isteyen ama vücutgeliştirmeyi suistimal eden veya haddini bilmez birine muzip tavsiyelerde bulunduğun oldu mu?
Это величайший спорт.
Sadece yarışmaları bırakıyorum, vücutgeliştirmeyi değil.
Это бесконтактный спорт.
Bakalım iyi oynuyor musun.
Помню каждый нокдаун, хук и джеб, это спорт не из легких.
Her çelmeyi, her darbeyi, her sendeleyişimi hatırlıyorum. İnsanın kilo vermek için bulabileceği en berbat yöntem. Bildiğiniz gibi, hayatım asla tekdüze olmadı.
Джо, делай свое дело и не путай спорт с политикой.
Yine başlamayalım Joe. Sen işini yap, sporu politikayla karıştırma tamam mı?
Ты не любишь водный спорт?
Su sporlarından hoşlanmıyor musun?
- Спорт Польза Еда Работа Мужество.
Adı Sports Performance Utility Nutrition Kick.
Политика и спорт, вот о чём все эти газеты.
Politika ve spor, gazetelerde başka bir şey yok.
"Спорт" - первым делом купил.
- "Sport". İlk kez burada gördüm.
Тут есть что-нибудь про спорт?
İçinde macera var mı?
Где спорт?
Macera bunun neresinde?
- Если не потеешь, это не спорт.
- Golfe ne demeli?
Tы не потеешь и это спорт.
- Evet, bütün sporu bir makine yapıyor.
Мне по вкусу спорт, где работают руками.
Şahsen, elin kullanılmadığı hiç bir spordan hoşlanmam.
Я не понимаю этот спорт.
Bu sporu anlamıyorum.
Это новости, спорт и погода.
Haberler, spor ve hava bülteni sona erdi.
И это не только водный спорт.
Sadece bir su sporu değilmiş yani.
А я считаю, спорт это возможность для каждого в соперничестве получить превосходство.
Bana göre spor, başka insanların bizi üstün olmaya zorladığı bir fırsattır aslında.
Только я и мой журнал "Вода и спорт".
Yalnızca ben ve Deniz sporları dergim.
Это спорт будущего.
Geleceğin sporu.
Ты ведь знаешь, я люблю спорт.
Biliyorsun sportmen biriyim.
Но я не до такой степени люблю спорт.
Ama o kadar da sportmen değilim.
Потому что спорт и женщины это все, о чем мы говорим.
Çünkü bütün konuştuğumuz kadınlar ve spordur.
Я его выследила в спорт клубе.
Spor salonuna kadar takip ettim.
Это спорт, дорогая.
Spor, hayatım.
Этот спорт, ужасно глупая вещь.
O bir spor, seni aptal şey.
Раньше он ходил на все матчи, и я читаю ему в газетах про спорт.
Her maça giderdi, o yüzden ona spor sayfalarını okumayı severim.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Burası Bay Clamp'ın dünyaya yayılmış is alanlarından sadece bir tanesi. Bunlar inşaat, spor, finans çok sevilen marmelat ve bonbondur.
Кино, спорт, эротика, и все бесплатно.
Filmler, spor kanalları, çıplaklık, ve ömür boyu bedava!
Я люблю спорт.
Sporu severim.
Ладно, спорт кино...
Tamam. Spor filmler...
- Это как спорт.
Spor yapmak için iyi yer.
- Нет, слушай свой спорт.
- Hayır, ısrar etme.
Спорт и кровь, сэр Ивлин.
Spor ve kan Sör Evelyn.
Это не спорт.
- El-göz koordinasyonu gerektiriyor.