English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Спрятался

Спрятался tradutor Turco

417 parallel translation
Однажды, когда великий князь был ещё жив, в моей комнате спрятался мужчина, молодой офицер.
Bir keresinde, grandük hayattayken... odamda saklanan bir adam bulmuştum, genç bir subaydı.
Испуганный, я спрятался под прилавком.
En sonunda korkuyla depodaki tezgahın altına saklandım.
Я не хотел, чтобы меня увидели, поэтому спрятался. Парень, разносящий газеты.
Gazeteci çocuk.
Эй, олух, думаешь, ты ловко спрятался?
Nasıl bir casussun sen, düztaban?
Поэтому я и спрятался среди кукол.
Bu yüzden ben de kendimi halk tiyatrosunun perdesinin arkasına sakladım.
Ты хорошо спрятался.
Saklanıyordun.
Поэтому он убежал и спрятался на причале.
Sonra kaçıp iskeleye saklandı.
Затем спрятался в лесу и ждал.
Sonra ormana saklandı ve bekledi.
Там враг твой спрятался как крыса.
İşte orada saklanır düşman, bir fare gibi
Спрятался у друга на ферме.
Bir dostumun çiftliğinde kaldım.
- Я спрятался в багажнике.
- Bagajda saklanıyordum.
Где же ты спрятался теперь?
Bu kez nerede saklanıyorsun?
Я иду искать, где же он спрятался.
Nerede saklanıyor acaba?
- Да. Да, а тот пошел, убил своего коллегу, услышал как вошёл Честертон, спрятался за дверь, а дальше мы знаем!
İçeri girdi, meslektaşını öldürdü, Chesterton'un geldiğini duydu, kapının arkasına saklandı.
Возможно, он спрятался прежде чем мы приехали.
Siz buraya gelmeden önce gizlenmiş olabilir.
Но возможно он лишь спрятался и ждёт случая, чтобы расправиться с нами.
Belki bir yere saklanmış, kalanımızı öldürmeyi bekliyor.
Возможно, он спрятался в ящике, отправленном к вам на борт.
Size ışınladığımız kutunun içinde olabilir.
А папа спрятался в чуланчике?
Baban merdiven altına mı saklandı?
Они стоят внутри. я спрятался в подсобке.
Her tarafı arıyordu. Yeniden boyadıkları küçük daireye saklandım.
Я спрятался у своих друзей евреев.
Yahudi dostlarımın yanında saklanıyorum.
Спроси почему он спрятался, когда она приходила сюда вчера.
Sorsana, kadın dün buraya geldiğinde onu neden görmemiş.
Я запаниковал и спрятался, где смог.
Çok panikledim ve bir yere saklandım.
Кто не спрятался, я не виноват!
Önüm, arkam, sağım, solum ebe!
Он спрятался на заднем сидении.
Silahla, arabanın arkasındaymış.
Может он в шкафу спрятался, а я не заметила!
Tabii ya, dolaba girmiş olabilir.
- А я спрятался.
- Ben sona kaldım.
Я спрятался в спальне.
Arkadaki yatak odasında saklanıyorum
Он наверное спрятался.
Saklanıyor olmalı.
Я пробрался в деревню, спрятался за деревом, видел, как она стирает.
Gizlice onun kasabasına gittim, Bir ağacın arkasına saklandım çamaşır yıkarken onu seyrettim.
И первое, что сделал храбрый воин, это спрятался за дерево.
Ve bu cesur savaşçının yaptığı ilk şey bir ağaca doğru koşmak oldu.
Уверена, он где-то спрятался и смотрит на тебя.
Yakın bir yerde gizlenip seni izlediğine eminim.
Вот почему ты спрятался?
O yüzden mi burada saklanıyorsun?
- Там у меня ребенок спрятался.
Hamile karınlar beni tahrik ediyor.
Я убежал, спрятался от тебя. А ещё я написал твоё имя на земле. Твоё идиотское имя : "Джузеппе".
Ve ben kaçıp bir yere saklanmıştım ve senin adını yere yazmıştım... kahrolası aptal adın Giuseppe'yi... adını toprağa kazımış ve üzerine işemiştim!
Я спрятался!
Saklanıyorum!
Кто не спрятался, я не виноват.
Hazır ol, olma, işte geliyorum.
Я спрятался на борту кардассианского разведсудна которое делало остановки по всей баджорской системе.
bütün Bajorya sistemi boyunca mola veren bir Kardasya araştırma gemisinde kaçak yolculuk yaptım.
Не говори, что там спрятался твой бывший дружок.
Orada eski bir erkek arkadaşın olduğunu söyleme sakın.
Не спрятался под стол и не убежал? Или присоединился к нему?
Saklandın mı yoksa kavgaya katıldın mı?
— Скорее слышал, так как спрятался.
- Saklandığı için sadece konuşmaları duymuş.
Ты спрятался, когда услышал полицейские сирены.
Polis arabalarını ilk duyduğunda saklanmak zorundaydın.
Услышал, как она пришла, и спрятался за креслом.
Kadının geldiğini duyunca koltuğun arkasına saklandım.
А прошлой ночью ты пошел попить воды а я тактично спрятался за дверь.
Dün gece ne olacak? Dün gece kalktın ve su içtin ve ben kapının arkasında saklanacak kadar iyi birisiyim.
Я спрятался в хранилище.
Mahzene saklandım.
.. - Я спрятался.
- Sakland1m.
Спрятался за портьерой.
Perdelerin ardına saklandı. Sonra Wendice otelden telefon etti.
Спрятался в углу и смотрел на тебя.
Salonun en arkasında saklandım.
Что, спрятался?
Ne saklıyorsun, ha?
Кто не спрятался, я не виноват.
Önüm arkam... sağım solum sobe.
Я иду искать. Кто не спрятался, я не виноват.
Önüm arkam sağım solum sobe.
-... или спрятался за воротничком?
Tanrım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]