Спрятать tradutor Turco
1,509 parallel translation
Мне пришлось оставить нож в ней, потому что я не смогла бы хорошо его спрятать на себе, когда все быстро прибежали.
Bıçağı üzerinde bırakmak zorunda kaldım çünkü herkes o kadar yakındayken bıçağı çabuk bir şekilde saklayamazdım.
Андреа, не так легко спрятать 10 млн. $
Andrea, 10 milyon doları saklayacak değil ya.
Они пытались ее спрятать. Я сразу поняла : что-то тут не чисто.
Saklamaya çalışıyorlardı, ben de yanlış olduğunu anladım.
Чтобы никто не успел спрятать табакерку.
Yani, kimsenin kutuyu saklama şansı olmamalı.
И все стали уходить из деревни, ведь оно было таким ужасным, что апельсины просто гнили. Крестьянин вынужден был спрятать пугало у себя в доме.
Korkuluk öyle korkunçmuş ki portakallar çürümeye başlamış ve adam onu evin içinde saklamak zorunda kalmış.
У меня не было возможности спрятать все концы.
Bütün açık noktaları kapayamadım.
Иногда нужно спрятать маленькое достоинство в большой кошелек.
Bazen küçük şeyler, büyük paketlerde geliyor diyelim.
Придётся спрятать тебя, мой сладкий красный дружочек.
Saklansan iyi olur, tatlı kırmızı dostum.
- Слушай, Бобби, придётся мне спрятать кольцо. - Только не глотай его.
- Dinle Bobby yüzüğü saklamalıyım.
Спрятать бутерброд в этой шляпе.
Bu şapkanın içine sandviç saklarım.
Ты говоришь как 14-летный подросток пытающейся спрятать журнал с девочками.
Sesin bir kızdan sır saklamaya çalışsan 14 yaşındaki erkek gibi.
Он мог спрятать подсказку в одной из прочих своих работ.
Belki diğer çalışmalarına bir ipucu saklamış olabilir.
Они не могли спрятать нас в лесу, и они похоронили нас.... в мелкой могиле... вместе с остальными телами.
Ormanda bizi saklayabilecekleri bir yer yoktu. Bu yüzden bizi diğer cesetlerle birlikte sığ bir mezara gömdüler.
Реннер использовал техники старой школы, чтобы у всех на виду спрятать информацию.
Renner değerli bilgileri saklamak için eski moda yöntemler kullanıyordu.
Это всего лишь немного денег, которые ты можешь спрятать.
- Kenarda köşede paran bulunsun her zaman.
- Отличное место, чтобы спрятать пистолет.
- Silah saklamak için güzel bir yer.
Поможет спрятать прыщи и круги под глазами.
Sen göz altını temizleyebilirsin.
Каждая мера предосторожности, предпринятая тобой, чтобы получше спрятать что-то, Также делает это менее доступным.
Birşeyi güvenli yapmak için aldığınız her önlem ona ulaşmayı daha da zorlaştırır.
Спрятать ленточный картридж высокой емкости в стену из гипсокартона - отличный способ сделать так, чтобы его не нашли.
Yüksek çözünürlüklü bir kasedi, alçı bir duvarın içine gizlemek... Bulunmasını önlemek için harika bir yoldur.
Это моя первая попытка создать собственное шоу. А ты хочешь спрятать меня за рисованной мартышкой. А тебе это нравится?
Bu bana ait ilk dizi ve sen benden bir maymunun arkasına saklanmamı mı istiyorsun?
Похоже, Ной мог спрятать устройство в шкафчик который открывается этим ключом.
Noah, cihazı, bu anahtarın ait olduğu dolaba saklamış gibi görünüyor.
Нужно столько людей и техники, сколько сможешь спрятать.
Sadece saklayabileceğiniz kadar ekipman ve adamı, bu işe dahil etmelisiniz.
Мы дадим ему спрятать что-нибудь еще.
O'na saklaması gereken bir şey vereceğiz.
Шутки в сторону, приходи один, без оружия, или я найду место, чтобы спрятать твой труп.
İşin esprisi bir yana, yalnız gel, silahsız. Yoksa, cesedini saklayacak yer aramak zorunda kalırım.
А лучший способ защитить - это спрятать улики.
Onu korumanın en iyi yolu da, kanıtları saklamak.
Очень вероятно, что Хулиан убил этих мальчиков чтоб держать их подальше от своей сестры Он использует свою мать и ее дом, чтобы спрятать улику
- Kuvvetle muhtemel, Julian kardeşini korumak için o çocukları öldürdü ve kanıtları gömmek için de annesini ve onun evini kullanıyor.
"а настоящий друг поможет тебе вынести и спрятать труп".
Gerçek bir dost, ceset bile taşır.
Это то, что ты пыталась спрятать, Ширли?
Saklamaya çalıştığın bu muydu Shirley?
Они компактны, дешевы и их легко спрятать за фотографиями, книгами или растениями.
Küçükler, ucuzlar ve fotoğraf, kitap ve çiçek arkası gibi yerlere kolayca saklanabiliyorlar.
Ты влезла в кучу неприятностей, чтобы его спрятать.
Üstelik yerini bulmamaları için o kadar uğraşmışken.
ВБС, заговоры, чтобы их спрятать.
DDBV, gizli tutmak için yapılan komplolar...
Так ты найдешь неприкрытые эмоции, что-то, чего она не сможет спрятать.
Ona hiç beklemediği bir soru sor. Bu şekilde saklayamayacağı duygular ortaya çıkacaktır.
Не так много мест, куда можно спрятать
Bu şehirde bir kutup ayısını götürecek çok yer yok.
Мы должны спрятать его.
Onu gizli tutmalıyız.
– "Хочешь спрятать дерево – спрячь его в лесу". Так ведь говорят?
Bir ağacı saklamak istiyorsan, bunun için en iyi yer bir ormandır,... değil mi?
Второе... За своей улыбкой... она, казалось, пыталась что-то спрятать.
İkincisi... gülüşünün arkasında... birşey saklıyordu.
Это ты мне сказала, что я должна спрятать свою грудь.
Göğüslerimi gizlemem gerektiğini söyleyen sendin.
Может, мы купим термос, чтобы мы смогли спрятать выпивку?
Gizlice bir termos alıp, içine alkollü içeçekler doldurabilir miyiz?
Они запустили еще вебсайт, чтобы спрятать IP адреса Защищают клиентов.
Müşterilerini korumak adına I.P gizlemek için bir site kurmuşlar.
Мы можем спрятать их под одной из тележек с едой.
Yemek tepsisinin altına saklayabiliriz.
Мне придется спрятать посылку.
Bu çantayı saklamalıyım.
Видит бог, надолго это ее не удержит, но нам нужно спрятать ее от прессы.
Doğrusu, bu onu uzun süre içeride tutmayacaktır bu yüzden, basından uzakta bir hapse atmamız gerek.
В целях безопасности мне придется спрятать файл в другом месте.
Yerini değiştirmem gerek. Güvende olmasını sağlamam.
Чувак, сколько тел нам надо будет еще спрятать для этой цыпочки?
Bu hatun için daha kaç tane cesedi ortadan kaldıracağız?
Мы собираемся показать то, что они пытаются спрятать.
Saklamaya çalıştıkları şeyi ifşa etmeliyiz.
Я рад, что нашел это до того, как Кэти успела спрятать.
Katie saklamadan bulduğuma sevindim.
Помогите собрать улики... чтобы мы могли их спрятать.
Kanıtları toplayın böylece onu saklayabiliriz.
Да, если бы вы могли... собрать кусочки... тогда мы положим их в ящик, чтобы его потом спрятать.
Evet, parçaları toplayabilirseniz bu kutuya koyup saklayabiliriz.
И пытаешься спрятать свои чувства за бездумным сексом, и.. - И?
Anlamsızca seks yaparak hislerini gömmeye çalışıyorsun ve...
Кстати, о невиданном - ты должен спрятать меня.
Olmayan şeyler demişken, beni saklamalısın.
Пуговицы застегнуть, ярлычки спрятать.
Düğmeler önde. 379 00 : 18 : 29,700 - - 00 : 18 : 31,300 etiketler arkada.