Сработала tradutor Turco
729 parallel translation
Вы бы смогли сделать так, чтобы бомба, брошенная в окно, сработала бы позже?
Peki bunu pencereden atıp daha sonra harekete geçecek şeklinde ayarlayabilir misin?
Сработала сигнализация.
Alarm çalıştı.
У нас была хорошая идея, просто она не сработала, вот и всё.
İyi bir fikirdi ama yürümedi.
Вот и зажигалка сработала.
İşte, çakmak devreye giriyor.
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
Planının bu kadar iyi işleyeceğini bilmiyordum Francie. Ama aferin.
Пуля сработала.
Silah işini görür.
Его знаменитая интуиция и здесь сработала.
Meşhur önsezisi her şeye rağmen haklı çıktı.
Одна красная дама сработала хорошо.
Tek bir karo kızı oldukça iyi iş çıkardı.
Наша система не сработала.
Biliyor musun, işler planladığımız gibi gitmiyor.
Наживка с телеграммой сработала.
Telgraf numarasını yedi.
О, да просто, о... о моей теории, которая не сработала.
Sadece... işe yaramayan bir teorim.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Formül işe yaradığına göre, zamanda geri gidebiliriz. İstediğimiz gezegene, istediğimiz çağa.
Потрудитесь, чтобы сработала. Если мы их не усыпим, придется с ними драться.
Onları uyuşturamazsak, o zaman çarpışmak zorunda olacağız.
Она попросила показать, как прикрепить ее к двери, чтобы она сработала с задержкой.
Gecikmeli fünye kapıya nasıl takılır, onu sordu. Nedir anlayabiliyor musun?
Ну да, ни одна ваша ловушка не сработала. Почему бы не подставить вместо себя кого-то другого?
Diğer numaralar işlemedi, ve sen de başka bir tane uyduruyorsun, tercihiniz geçen seferkinden daha hilekar.
Прежде, чем уйти, я хочу, чтобы вы знали : моя версия сработала бы.
Ama gitmeden önce ikinizin bilmesini isterim ki süper polis hikayesi işe yarıyordu.
Она бы сработала, а вы, ребята, все испортили.
İşe yarıyordu ve siz işi bozdunuz.
- Вспышка не сработала.
Flaş çalışmıyor.
Не сработала?
Niye patlamadı?
А почему не сработала? Раз...
Niye ki?
не сработала.
- Eski formül işe yaramadı.
Ещё одна свеча, и сработала бы противопожарная сигнализация.
Bir mum daha olsaydı, yangın alarmı çalışırdı.
Сигнальная ракета сработала от кабана. Потому что других следов здесь нет.
O domuz, tuzak fişeğini patlatmış Binbaşı, çünkü başka iz yok.
Сегодня утром сработала пожарная сигнализация.
Bu sabah yangın alarmı çaldı.
Славно сработала, Элис.
İyi iş, Alice.
Я была приставлена к тебе, чтобы убедиться, что операция сработала.
Silme işleminin başarısından emin olmak için karın olarak yazıldım.
"Там пожарная сигнализация сработала...!" - "Ничего страшного!"
"Yangın alarmını çaldırdı resmen." "Anlatma!"
Сработала система радиационного предупреждения во всех отсеках.
Kaptan. Tüm birimlerden radyasyon alarmı alıyoruz.
- Довольно нелепая реклама. - Сработала со мной.
- bu çok utanmazca bir reklam - hey, bende işe yaradı
Защита сработала?
Kalkan işe yaradı mı?
Ќо сейчас мо € наивность сработала в вашу пользу.
Çocuksuluğum işine yaradı.
Сигнализация сработала, они должны были приехать через 4 минуты.
Alarm çaldı, tamam. Alarm çaldığında tepki vermek için ortalama dört dakikan vardır.
Когда сигнализация сработала, копов еще не было.
Polisler, alarm devreye girdikten sonra gelmediler.
Это была бомба, осёл. Микроволновка сработала, как детонатор.
Burayla CIC arasını emniyete alın.
Система не сработала.
Hiçbir şeyi halledemedi! - Devam edin.
ДЖОЗЕФ МАККРОЛИ 31 55, Плезант стрит Я не сую нос куда не надо, но сработала пожарная сигнализация.
Gözetleme huyum yoktur, ama duman alarmı çalışmıyordu.
Лучше бы твоя бомба с бюстгальтерами сработала, ботаник.
Sütyen bomban hazır, Nerdlinger.
Я пыталась кричать громче, когда ток был не очень сильный. Маленькая уловка. Но она не сработала.
Canımı az yaktığı zaman bile çok fazla bağırırdım kandırmak için, ama olmadı.
Твоя дипломатия не сработала.
Diplomasin işe yaramadı.
- Сработала защита от слежения.
- Takip Önleme Sistemi. - TÖS. mi?
Обнаружил код Русского консорциума, затем сработала блокирующая программа.
Rusya Birliği'ne kadar izledim. Sonra bir güvenlik duvarına çarptım.
Камеры наблюдения были отключены на протяжении 43 секунд в три часа пять минут ; именно тогда сработала сигнализация.
Güvenlik kameralarının, alarm duyulmadan tam beş dakika önce saat 03 : 00'de 43 saniye boyunca kaydı durmuş.
Так что наша маленькая уловка сработала. Спасибо.
Bu durumda küçük dalaveremiz başarıya ulaştı, teşekkür ederim!
Попытки достичь "Терок Нора" на маленьких истребителях не сработала.
Terok Nor'a küçük avcı gemileriyle ulaşmaya çalışmak işe yaramadı.
- Как обычно. - Да там пожарная машина. - Кажется, из-за нас сработала сигнализация.
Ara sıra böyle bir durup düşünmek lazım bizi bu noktaya ne getirdi diye.
Мы слишком громко разговаривали, и из-за этого сработала сигнализация.
Galiba bir alarmı çalıştırdık. Fazla yüksek sesle konuştuğun için alarm çalıştı işte.
В 21-м... Но там сигнализация не сработала.
21'de ; ama 21 numaralı sektörden alarm gelmedi.
Если там пожарная тревога не сработала, вам туда нельзя.
Hiç kimse alarm gelmeyen sektöre gidip havalandırmayı kapatamaz.
Сыворотка сработала.
Scotty de öyle.
- Она не сработала?
- Çalmadı mı?
Сработала сигнализация.
Alarm çalıyor.
сработала сигнализация 28
сработало 972
сработал 19
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18
сработало 972
сработал 19
сработает 277
сработает ли это 42
сработает ли 18
сработай 18