English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Стих

Стих tradutor Turco

362 parallel translation
Неожиданно шум войны стих... железная хватка ослабла... дым рассеялся...
Birden bire savaşın gürültüsü diner, çelik bağ kopar, duman dağılır.
( Книга пророка Исаии, глава 65, стих 1 )
Tevrat, Yeşaya 65 : 1 İlkbahar, 1948.
Я пытаюсь написать ей поэму, но никак не могу закончить первый стих.
Onun için yazdığım şiiri bitirmeye çalışıyorum.
Сверкнула молния и звук грома прокатился и стих в ущелье... как будто малыш с большим барабаном.
Şimşek çakıyor ve davul çalan bir çocuk gibi gök gürlüyor kanyonda yankılanıyordu.
Но я прочитаю отрывок из книги Чисел Глава 35, стих 16
Metnimi "Numbers" ın 35. bölümünün 16. ayetinden aldım.
Я стих про весну сочинил.
Baharla ilgili bir beste yaptım.
Стих 22.
Paragraf 22.
Я написала стих у себя в голове.
Aklımdan bir şiir yazacağım.
Книга Второзакония. Глава четвертая, стих первый.
Eski Ahit'in beşinci kitabı dördüncü bölüm, ilk ayet.
Псалом 95, стих 4.
95. İlahi, 4. kıta.
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Bu, dün tekrar yazdığım gerçeğini değiştirmez.
Не подаришь ли ты мне за мой стих всего лишь один поцелуй?
Bir şiir için bana bir öpücük verir misin?
- Ветер еще не стих? - Нет.
Bu gaz senden mi geldi?
Глава первая, стих 22, мэр.
Bölüm 1, ayet 22 :
Мoжет, пoтoму чтo... тебе пoнравился мoй стих.
Belki şiirimden hoşlandığından dolayı.
Пoтoму чтo тебе пoнравился мoй стих.
Şiirimden hoşlanmıştın.
число его 666 ". Апокалипсис, глава 13, стих 18.
Çünkü bu sayı bir insanı simgeler.
"Какая выгода человеку, если он завоюет весы мир, но потеряет при этом собственную душу,?" ( Марк, гл. 8, стих 36 )
NEYE YARAR İNSAN DÜNYALARI KAZANSA, KENDİ RUHUNU KAYBETTİKTEN SONRA? MARK 8 : 36
Первый стих, который тебе задают выучить в школе.
Lisede öğretilen ilk şiir.
Это просто стих такой.
Ben de öyle dedim.
Мы снова будем обсуждать Библию, Происхождение, часть первая, стих первый.
İncilden Tevrata kadar her konuyu tartıştık, her bölümünü, bire bir.
Ты помнишь это чудное место из Евангелия? Глава первая, стих тридцатый.
İncil'in otuzuncu bölümdeki... o harika sözleri hatırlıyor musun?
Вторая глава, 29-й стих.
2. Bap, 29. ayet.
Спектакль на сцене мира не закончен, вы сами можете закончить стих.
Güçlü oyunun devam etmesi ve siz de bir dörtlüğüne katkıda bulanabilirsiniz.
- Становится всё интереснее. - Хотите настоящий стих?
Hakiki bir şiir dinlemek ister misiniz?
- Ты заучил какой-то стих?
- Bir şiir mi ezberledin?
Если я говорю тебе объяснить стих и цель объяснений...
Senin o şiiri açıklama sebebin...
Если ты послушаешь стих, который я написала.
Tamam, doldururum ama şiirimi dinlersen.
Пока... Вы похвалили меня лишь за один стих, которыя я читал у Марты.
Ama Marthe'de okuduğum şiir için övgü sunmuştunuz.
Как только шторм стих, мой отец отправился за помощью.
Fırtına geçtikten sonra babam yardım getirmeye gitti.
Марк, глава 13, стих 35.
Alâmet 13 : 35.
Иоанн, глава 2, стих 12.
John, bölüm 8, ayet 12.
Сегодня моя проповедь будет из псалма 99, стих 9-й :
Bugünkü sizler için vaazım... Psalm 99 : Verse 9.
Главы 1 3, стих 1 1, Вы знаете? Come на.
13. bölüm, 11. paragraf.
А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви и нет стихов моих! "
"Fırtınalara benzer ve karşı koyulmaz."
и вам нужно отыскать для себя такую реальность, в которой каждый стих был на своем месте.
O gerçekliği buldunuz mu bütün iambik vurgular kendiliğinden yerli yerine oturacaktır.
Откровение 12, стих 7.
Revelation bölümü yedi numaralı satır.
Иоанн, глава 9, стих 25.
John, 9. Bölüm, 25. âyet.
"Евангелие от Луки ; глава 1 ; стих 79."
"1. Luke ; 79. Ayet"
Вчера мы просто дурачились и вдруг он закончил писать стих.
Dün gece takılıyorduk bir anda durdu ve şiir yazmaya başladı.
Но он забыл забрать свой стих.
Ama şiirini yanına almayı unuttu.
Он был с ней, когда писал этот стих!
Bu şiiri yazdığında onunla berabermiş!
Стих совсем не о тебе.
Şiir seninle ilgili değil.
Ты же читала стих, так?
Şiiri okudun değil mi?
Я бы знаю, что на него за стих нашел. Желаю я тебе успеха.
Ya derdini öğrenir, ya da azarı yerim.
Когда опустился туман, ветер стих.
Perdeleri kaldırdı.
( придумайте какой-нибудь ужасный стих )
Şimdi de keskin kusmuklarım bağırsaklarımdan yukarı geliyorlar...
Какой же стих напишете вы?
Sizin dörtlüğünüz ne olurdu?
Второй стих.
Siz daha iyi bilirsiniz efendim.
- Нет, этот стих - не воображение.
Hayır.
Росс? Нет, "Он" - стих 253 от Иоанна :
Hayır, "Hymn" 253 :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]