Сторона tradutor Turco
1,715 parallel translation
Но в них ничего не было сказано о том, что другая сторона запустит Устройство первой.
Ama kimse makineyi ilk olarak karşı tarafın çalıştıracağını söylememişti.
У тебя есть своя темная сторона.
Senin de bir karanlık tarafın var.
Действительно ли иглтонская сторона настолько лучше, - чем сторона Пауни?
- Eagleton tarafı Pawnee tarafından daha mı iyi?
Это другая сторона очаровашки Джорджа.
Bu görkemli George'un bir başka versiyonu.
Я просто заинтересованная сторона.
Partiyle ilgileniyorum sadece.
Быть красавчиком. И у этого есть обратная сторона.
Yakışıklılığın yanında getirileri de var.
Но у этого есть и светлая сторона, теперь херня с обезьяной, не так уж важна, не правда ли?
İşin iyi tarafına bakarsak, bu olay maymun sorununu tamamen unutturdu, değil mi?
Обратная сторона любви
Ya Aşk Olmasaydı
Но у Афганистана есть и другая сторона, разглядеть которую сложнее. Эти девушки вселяют оптимизм.
Ama Afganistan'ın, hiç görmediğiniz bir yönü daha var.
Но тут есть и оборотная сторона. После того, как те пятеро отравились у тебя рыбой, или, по крайней мере, так говорят...
Bozuk balıktan 5 kişi zehirlenince senin yeni mekânı da göz hapsine alacaklar.
Но опять же - это только одна сторона медали... Летишь птицей вниз, со склона Брей Хилл - и на лице твоем улыбка... и столько счастья в душе... как никогда....
Bray Hill'den aşağı yardırırırken kocaman bir gülümseme geliyor
Лекс, я знаю, в тебе есть добрая сторона.
Lex, içinde iyilik olduğunu biliyorum.
Светлая сторона...
Güç'ün Aydınlık Tarafı
Ты ощущаешь, как сильна тёмная сторона в этой части планеты.
Karanlık tarafın, gezegenin bu bölümünde ne kadar yoğun olduğunu hissetmiş olmalısın.
Зло высвобождено, и её поглотит тёмная сторона.
Kötülük serbest kaldı ve karanlık taraf onu tüketecek.
Сына поглотила тёмная сторона.
Karanlık Taraf Oğul'u tüketti.
Недалеко отсюда есть место в котором сильна тёмная сторона силы.
Buradan uzak olmayan bir yer var. Gücün Karanlık Tarafının yoğun olduğu bir yer.
Я тебя убью! От меня не спрячешься! В чём сильная сторона Асоки?
Seni öldüreceğim! Ahsoka'yı farklı kılan ne?
Положительная сторона в том, что они бы нам его не дали будь с ним что-то не так.
Olayın iyi tarafı, çocuğun iyi olup olmadığını görmemize izin verdiler.
Одна сторона - преступники, вторая - мой сын.
Bir taraf suçlular, diğer taraf da oğlum.
Мистер Райли, всегда есть другая сторона.
Bay Riley, her zaman başka bir taraf vardır.
Это самая важная сторона любого бизнеса - работать с честными людьми и самому оставаться честным.
İş hayatının en önemli kısmı, başkalırının sahip olduklarını, kendinin gibi görmektir.
Задний вход, восточная сторона.
Arka giriş, doğu tarafı.
Просто хочу сказать, что есть другая сторона медали.
Sadece bu işin bir de diğer tarafı var diyorum.
Внимательность может и не моя сильная сторона. но моё предвидение сильно.
Tedbir benim güçlü yanım olmamış olabilir ancak öngörü her zaman en iyi yanım olmuştur.
Пока люди думают, что у тебя есть тёмная сторона, ты в порядке.
İnsanlar karanlık bir tarafın olduğunu düşündüğünde bile hala iyisindir.
Эта сторона и коридоры - наши.
Burası ve bu koğuş bizim.
Та сторона и дальше - Оборотней.
Şurası ve arkası ; "Lob Hombres" lerin.
- Тёмная сторона -
SAKLI YÜZ
Память на лица, не самая моя сильная сторона.
Yüz hafızam pek iyi değildir.
Оборотная сторона Барометца - сильное кровотечение без кольца я могу истечь кровью
Barometz'in yan etkisi şiddetli kanamadır. Yüzük olmazsa, çok kan kaybedebilirim.
Противоположная сторона человеческого сердца
İnsan kalbinin tam tersi taraftan.
Я нейтральная сторона.
Tarafsızım.
Ну, есть хорошая сторона - уровень преступности упадёт.
İyi tarafından bakarsak suç oranı da düşer.
Но есть и хорошая сторона я придумал новую настольную игру
İşin iyi tarafıysa, burada yeni bir masa oyunu buldum.
Лили, обратная сторона обладания гигантскими, Японскими Анимешными глазами это то что они легко читаются
Lily, Japon animelerindeki gibi kocaman gözlere sahip olmanın dezavantajı gözlerinden her şeyin okunabilmesi.
Ладно, Тед, обратная сторона обладания женским ртом это, то что твои женственные надутые губы выдают твои настоящие чувтсва
Ted, dudaklarının kadın gibi olmasının dezavantajı da feminen şekilde dudak büzüşlerinin gerçek duygularını ortaya çıkarması.
Южная сторона.
Güney cephesi olmalı.
Доброе утро, моя Левая сторона!
# Gelsem de, görsem de # # Öpsem seni bir kere, sevsem de #
Ты всего лишь моя тёмная сторона.
Sen benim şeytani yanımsın.
Светлая сторона..
İyi tarafından bak.
Конечно нет! Вот именно. Видишь, добровольное воздержание... не моя сильная сторона.
Yani, kendi sikimin istikbalini engellemek tam benlik bir hareket değil.
Ок, тут есть запасная лестница возле холла восточная сторона.
Pekâlâ, doğu duvarı tarafında lobiye çıkan bir yangın merdiveni var.
Есть только кровь, смерть, доспехи против доспехов, пока одна сторона не сдастся, из-за смерти или перевеса сил.
Savaşta kan, ölüm, dişe diş mücadele vardır ta ki bir taraf ölene veya diğerinin hegemonyasına geçene kadar.
У этого есть обратная сторона, как и у всего остального.
Kötü yanları var tabii ama her şeyin var.
Ты хочешь мне сказать, что, по-твоему, в Подразделении есть и хорошая сторона?
Bana Bölüm'ün iyi bir yanı olduğunu mu söylüyorsun yoksa?
Это совершенно естественная сторона жизни. Но если вы занимаетесь этим слишком часто и почти не получаете от этого удовольствия, это может говорить о том, что с вами что-то происходит.
Ayrıca bu, hayatın tamamen doğal bir parçası ama sen bu kadar çok yapıp daha az zevk aldığını göre bu, bir terslik olduğunu işaret ediyor olabilir.
Но... эта сторона брака...
Ama... Bu olay benim için önemli değil.
А еще, ебаная темная сторона.
Ayrıca, karanlık taraf oraya geçmek istediğini biliyorsun! Ne istediğini biliyorsun!
Здесь находится моя сторона.
- Benim yanım burası.
Вижу подозреваемую, северо-западная сторона.
Dikkat sayın yolcular Kuzeye giden Portland, Oregon otobüsü 12. kapıdan kalkmak üzeredir. Şüpheli saptandı, kuzeybatı köşesi.