Тайные tradutor Turco
454 parallel translation
Высоко-высоко в небе есть дворец, там, в стране снов, Сатана исполняет все тайные помыслы Апелоны.
Apelone'nin rüya kalesi havada asılı durur ve orada Şeytan onun tüm gizli arzularını yerine getirecektir.
Достаточно один раз откусить и все твои тайные желания исполнятся.
Bir ısırık ve bütün rüyaların gerçek olur. - Gerçekten mi?
Научилась видеть самые тайные уголки его сокровенной души.
Onun kalbinin ücra yerlerini görebiliyorsun.
Он чувствует теперь, Как тайные убийства прилипают К его рукам ;
Elleri yapış yapış geliyordur şimdi ona gizli cinayetlerinin kanlarıyla.
Дезире, как ни упоительны были наши тайные свидания, ты мой лучший друг.
İlişkimizin yüzeysel boyutu bir yana, sen benim tek dostumsun.
Тайные интрижки, фальшивая любовь, разочарования, разбитые сердца.
Bir gecelik aşklar, sahte adalet, uyanışlar ve kırılan kalpler.
Мы рисуем вокруг себя магические круги, чтобы ничто не вмешивалось в наши тайные игры.
İnsan büyülü bir çember çiziyor çevresine..... ve kendi gizli oyunlarına uymayan herşeyi bu çemberin dışında bırakıyor.
И везде он создавал тайные общества, готовился к приходу новой власти. Он кара Господня, ваша светлость.
Ve gittiği her yerde gizli dernekler kuruyor, gelecek için zemin hazırlıyordu.
Как ты совершаешь свои тайные убийства? Таблетками?
Gizli minik cinayetleri nasıl işliyorsunuz?
Я покажу вам тайные убежища моего детства.
Küçük bir kızken gittiğim gizli yerleri gösterirdim size.
В спецвагоне, под охраной одного полковника..... тайные фонды 14 стран!
Bir NATO albayının denetiminde bir vagon... 14 Devletin Gizli Fon Parası. Biz 14 ülkeye mi soyacağız?
После твоей смерти мы нашли эту рукопись... которая раскрыла твои тайные грехи.
... ölümünüzden sonra, gizli düşüncelerinizi içeren bu yazıları bulduk.
Оно должно было скрыть тайные операции,..
Çünkü kimse sormadı. Bu örtbasın haneye tecavüzle çok az bir ilgisi var.
Тайные цветы?
Gizli çiçekler mi?
С немалым трепетом входил Шампольон в тайные места храма и читал слова, которые полмиллиона ночей на пролет терпеливо ждали своего читателя.
Tapınağın gizemli köşelerine girip bir okuyucu için yarım milyon gecedir sabırla beklemiş kelimeleri araştıran Champollion'un duyduğu sevinç küçümsenecek boyutta değildi.
Когда практики обратили свое внимание на мир природы, они начали открывать тайные чудеса и захватывающие возможности.
Bu pratik insanlar doğaya yönelerek gizli harikaları ve nefes kesen olasılıkları gün yüzüne çıkardılar.
Хинчи - племя из Центральной Мексики, до сих пор практикующие древние ритуалы толтеков, тайные церемонии с грибами и все такое.
Orta Meksika'da yalnız yaşıyorlar. Eski Toltek ayinlerini... hala yaşatıyorlar. Kutsal mantar törenlerini ve... bunun gibi şeyleri sürdürüyorlar.
Вам известно многое из происходившего в Маньчжоу Го, даже тайные соглашения.
Manchukuo'da olan biten çok şeyi biliyordun.
... тайные силы тлен победят.
" Büyünün korkuttuğu deliler gibi
Она знает, каков человек храбрец или трус, добрый или злой. Или, есть ли у него тайные мысли.
Üstündeki adamın cesur mu yoksa korkak mı olduğunu, iyi mi yoksa kötü mü olduğunu veya gizli düşünceleri olup olmadığını bilirler.
ты выставил бы на показ содержимое наших голов, наши сны и все тайные знания наших старейшин.
Bu görüntülerle kafamızın içindekileri sergileyeceksin! Düşlerimizi, eskilerin gizli bilgilerini sergileyeceksin!
Я просто видел их тайные бумаги, Когда они приходили Гаю.
Sadece Guy'a gelen özel dedektiflik işlerine bakıyordum.
Тайные выходы были вырыты во время Великой Чумы.
Büyük veba salgını zamanından kalma bir yeraltı geçidi.
Не, это их тайные словечки, где уж нам понять.
Hayır. Bilmememiz gereken gizli bir dil bu.
Тайные действия с системой безопастности - это угроза.
Güvenlik şebekesini kurcalamak tehditksr bir davranıştır.
Я не могу знать все их тайные места.
En fazla saklandıkları yerin neresi olduğunu bilmiyorum.
Но это папин приём... ВИПы, сенаторы, тайные агенты.
Ama babamın önemli bir daveti var- - VlP'ler, senatörler, gizli servis.
Тайные записки также обнаружены будут.
Gizli el yazmaları da ortaya çıkar.
Отлучит от себя навеки подлым способом пани Терезу и с помощью огня отправит по всему миру тайные вести.
Jacob nahoş bir şekilde Bayan Teresa'dan kurtulacak. Evrene gizemli mesajlar göndermek için ateşi kullanacak.
ЦРУ и его тайные подразделения стали бесполезными, более того, антиконституционными организациями.
... konu harici en iyisi ya da anayasal olmayarak en kötüsü.
Тайные собрания по ночам?
Ne yaptın? Geceleri küçük gizli toplantılar mı?
Я вызвал тебя для того, чтобы отчитать за то, что Рейнджеры отправляются на тайные операции без моего ведома.
Buraya seni, Kolcular'ı bilgim olmadan gizli göreve gönderdiğin için suçlamaya geldim.
В ней кроются все тайные заклинания древнего царства.
Eski krallıktaki tüm gizli büyüleri içinde barındırıyor.
Знаешь, тайные встречи во тьме ночи, обмен пленниками.
Gece karanlığında yapıIan gizli görüşmeler, esir değiş tokuşları.
Ты вел тайные переговоры с "Клейн и Габлер".
Klein ve Gabler'la gizli görüşmeler yapmışsın.
Ее тайные сны - моя храбрость. Ее танец - моя свобода.
Onun Sessiz Rüyası benim cesaretim oldu.
Или... двойник проявившийся в мире, техникой, называемой билокацией, которая, с психологической точки зрения, символизирует человеческие тайные желания и импульсы, совершающая действия реального человека, которые он не может фиксировать... или... она.
Ya da büyü ve zihin gücüyle bu dünyaya gelen bir ikiz. Aynı anda iki yerde bulunabilme. Psikolojide bu durum, kişinin gizli arzularının somut bir temsili olarak açıklanıyor.
Я здесь не для того, чтобы воплощать твои тайные фантазии.
Hoşuna gidebilir. Senin gizli fantazilerini gerçekleştirmek için burada değilim.
Еще были тайные гомосексуалисты :
ve gizli eşcinsel rockçılar :
... тайные перешёптывания о том, что они делали после работы.
... fısır fısır "işsiz kalmaktan" bahsediyorlar.
Там есть злодеи, так что лучше приобрести какие-нибудь тайные способности.
Bir sürü hainler var. O yüzden gizli güç geliştirseniz iyi edersiniz.
Они обнаружили тайные тексты, которые велели им отправиться путешествие в дальний регион галактики.
Kutsal bir metin buldular. Onlara galaksinin uzak bir bölgesine yola çıkmalarını söylüyordu.
Змеиное правительственное агентство, вовлеченное во всевозможные незаконные тайные операции.
Yasadışı gizli operasyonlar yürüten dolambaçlı bir bölüm.
Тайные коряги из Праги! Это был подарок на годовщину Ла Барбаре!
O bana LaBarbra'nın yıl dönümü hediyesiydi!
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
Sen ne yaptın, yanına oturup hakkımızdaki her şeyi anlattın mı?
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
"Sevgili Nataşa, kaderimde ya sizi sevmek ya da ölmek yazılı."
Нет, но вдруг там внутри какие-нибудь семейные тайны?
Hayır, ama belki içinde bir aile sırrı vardır.
Семейные тайны?
Aile sırrı mı?
Я тебе все расскажу про семейные тайны.
Sana aile sırlarını anlatayım.
"Тайные сны".
Sessiz Rüya.
Не думаю, что ты готов узнать дурацкие семейные тайны.
Haydi. Aptalca aile sorunlarını duymak istemezsin.