English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Там деньги

Там деньги tradutor Turco

415 parallel translation
У нее вещи пропали, а там деньги, хлеб...
Yoldaş Teğmen, bohçasını düşürdü parası, ekmeği...
- Я точно видел там деньги.
- Biraz para vardı.
Нам не достанется подарков? Он заставил нас прятаться в магазине... и мы украли там деньги.
Dükkanda saklanıp çocukların yardım parasını çalma fikri onundu.
- Хорошо, оставь там деньги.
- Al, parayı oraya bırak.
Мы будем выступать на большой сцене. Какие там деньги!
Bizim için para önemli değil.
Но грузовика-то нет. 2600 баксов — большие деньги там, где я живу.
Ama artık kamyonum yok! 2,600 papel, geldiğim yerde baya hamur eder.
Почему вы не гнались за тем, кто украл наши деньги? Там больше 60 тысяч долларов!
60.000 doların üzerinde paramızı çalan adamı neden kovalamadın.
Если ты вложишь деньги, чтобы снять студию, то у меня было бы место, где жить, а ты мог бы писать там.
Eğer parayı stüdyo bir daire için kullanırsan hem benim kalacak bir yerim olur, hem de resimlerini orada yapabilirsin.
Если у тебя там деньги, поторопись. - Джордж, давай поедем дальше.
Bankada paran varsa acele et.
Вы собираетесь взять деньги у своего брата, который находится там... и ему вкалывают их обычный состав? Да.
Paramı kardeşinden alacaksın, ama kardeşin içeride ve iğne yaptırıyor, öyle mi?
- Он будет искать меня там. - Тогда ты не получишь деньги.
Ama eğer işe gitmezsen sana avans vermezler.
Возможно, деньги ещё там.
Polis paranın bölgede gizlenmiş olabileceğini düşünüyor.
Там платят больше. Деньги пригодятся.
Bu daha çok para demek ve bize faydası var.
- А деньги там есть?
- İçinde para var mı?
- Я не знаю. Они убили Чарльза, потому что думали, что деньги в поезде, но там их не было.
Charles'ı parayı almak için öldürdüler ama sanırım trendeyken yanında değildi.
Там хуже чем в свинарнике, а деньги за жилье дерут.
Orada domuzlar bile yaşamaz.
Я оставил его там, и у тебя есть еще один шанс отработать свои деньги.
Onu buraya getirdim, böylece paranı almak için bir şansa daha sahip olabilirsin.
Не бросайте деньги на ветер. Там у вас не будет времени готовить.
Gittiğin yerde yemek yapmaya çok vaktin olmayacak.
Но чтобьI его не послали в исправительное учреждение, мама взяла его за руку и отвела в магазин когда там бьIло полно людей. Она заставила его отдать эти деньги... но ребята стали дразнить его.
Onu ıslahevinden uzak tutmak için annesi cumartesi günü, onu müşteri dolu markete sürükledi o parayı geri vermesini istedi ve çaldığı için özür diletti.
Может, там печатают деньги на ядовитой бумаге.
Belki de para basarken kullandıkları mürekkepten oluyordur.
Я имею в виду, что все деньги, что у нас есть, все там!
Demek istediğim bütün paramız buradaki!
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
San Francisco diye bir şehir hızla büyüyor. Bu işin parasını alırsam tüm bölgedeki en büyük kumarhaneyi açacağım, büyük kırmızı maun barı, yeşil çuhalı masaları olacak, rulet, zar, iskambil ve o güzel oyunları oynayacağız.
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
Siz varmadan para da orada olacak.
Деньги там под половицей лежат.
Parayı döşemenin altına saklamıştım!
Там вы сможете купить лодку, если у вас есть деньги.
Orada, paranız varsa, tekne alabilirsiniz.
Там все мои деньги!
Tüm param onda!
Когда человек идет на подобную игру, он приносит с собой деньги! - Откуда мне знать что ты там выкинешь?
Böyle bir oyuna gelirken paranı da getireceksin!
- Но там мои деньги!
- Ama param orada!
Он рассыпал там и тут деньги и бриллианты.
Sağa sola sürüyle para ve elmas saçtı.
Деньги изначально были там?
Paranın kaynağı orası mı?
Вы с самого начала были в курсе, что там лежали такие деньги?
En başından beri bunun o tip bir para olduğunun farkında mıydınız?
Мы можем срубить там большие деньги.
Büyük para götürebiliriz.
Ну, деньги, баба, ну, там, месть, чтоб начальника машиной переехало, это туда-сюда.
Para, ya da kadın, belki de alınmak istenen bir intikam. Patronumun üzerinden araba geçmesini istemek, bunları anlayabilirim.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
У них там есть придурки, которые грабят и избивают людей в подземке, режут людей, бросают их на рельсы, и так далее. А они продолжают сливать свои грёбаные деньги пытаясь достать нас.
Onlar metrolarda soygun yapan bazı elemanlara sahipler, bıçaklayan kişiler, raylara atılan kişiler, bizi para karşılığı satın almak için boşa nefes tüketiyorlar.
Немного помотаюсь, здесь штуку, там штуку - и деньги уже у тебя.
Bir iki iş çeviririm. Şuradan buradan parayı ekleştiririz.
Там деньги!
Bu para!
Банки берут там свои наличные деньги.
Bankalar paralarını oraya götürür.
Пара ребят, с которыми я работал в отделе, взяли деньги у наркодилеров. Там была мелочь.
Daha önce beraber çalıştığım iki adam uyuşturucu tüccarlarından para aldılar.
Ты деньги там ищешь?
Yerde para mı arıyorsun?
Их там полно, Пол. Как только я увидела её, сражу же выложила деньги. Первая копия.
Oldukça fazla getirmişler, ben de görür görmez parayı bastırıp aldım, bu ilk kopyalardan biri.
Чтобы там ни говорили, главное - это деньги.
Ne dediklerini boş ver, her şey parayla ilgili.
Если там есть деньги то мы возьмем только то что он нам должен и не больше.
İçinde para varsa bize ait olanı alıp geri kalanına dokunmayız.
Там были деньги со всего мира
Neredeyse dünyadaki her para türünden vardı.
Они, наверное, там и правда бросают друг друга на съедение львам потому что после этого он сразу отдал нам деньги.
O da birilerini aslanlara atmış olmalı, çünkü parayı vermeyi hemen kabul etti.
Камера была сделана там, на деньги правительства.
O kamera o şirketteki mesaiyle ve devlet finansmanıyla geliştirildi. Bilim adamı mıymış?
Он уже построен! Мне нужны деньги, чтобы купить ребенка, чтобы там вырастить. Чтобы доказать что?
bu zaten keşfedildi bunu almak için paraya ihtiyacım var neyi ispatlamaya çalışıyorsun?
Моей тёте платят деньги, чтобы она разрешила мне остаться там.
Teyzemde. Bu sayede devletten para alıyor.
Забудь что там Кид говорил, про деньги и всё такое.
Kid'in para hakkında dediğine aldırma.
Деньги должны быть там, когда я приеду в Цюрих.
Paranın tümü Zürih'e vardığımda hazır olmalı.
Здание муниципалитета Спрингфилда Предлагаю следующее. Оставшиеся деньги городской казны я увезу в более процветающий город и буду там баллотироваться на пост мэра.
Şehir hazinesinden geri kalanı kullanarak, daha zengin bir kasabaya taşınmamı ve bu parayı valiliğe seçilmek için kullanmamı öneriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]