Танцев tradutor Turco
716 parallel translation
Вместо того, чтобы представить балет в его оригинальном виде, в форме первобытных танцев, художники явили пышное зрелище, историю возникновения жизни на Земле.
Baleyi orijinal formunda basit bir kabile dansları serisi olarak sunmak yerine bunu bir pagan ayin olarak görselleştirdiler... Dünyada yaşamın oluşmasının öyküsü olarak.
Особенно во время танцев.
- Özellikle dans gecelerinde.
- Я без ума от танцев.
Seni izliyordum. - Dansa bayılıyorum.
Раньше ты был без ума от танцев.
Eskiden dansa bayılırdın.
А нет ли танцев сегодня вечером?
Bu gece dans partisi falan yok muydu?
Я не хочу показаться непатриотичным но я рад, что она отказалась от танцев...
Hamiyetsiz görünmek istemem ama bu dansı iptal etmelerine memnun oldum...
Мы с Лином возвращались с танцев.
Lin ve ben dansa gitmiştik.
Был даже жиголо, он давал мне уроки танцев.
Tüm ailesini öldürdü. Karısını, iki kızını, kayınbiraderini.
Я раньше знал много танцев.
Bir sürü dans bilirdim.
Десять лет уроков драмы, дикции, танцев.
Ben de on yıl, drama, diksiyon ve dans dersleri aldım.
Они послали меня в престижные школы, Такие, как школа танцев где я познакомился с Космо.
Onlar beni en iyi okullara gönderdiler, dans okulu da bunlara dahil. Cosmo ile ilk kez orada karşılaştık.
Это была музыка из одного из ее балетных танцев.
Balelerden birinden bir parçaydı.
Требуются партнеры для танцев. "
Dans partnerleri aranıyor. " yazıyordu.
Вы чуть не опоздали. Большинство моих танцев уже обещаны.
Kral gibi görünüyor.
Почему мне нельзя брать уроки танцев? Нет.
Niçin ders almama izin vermiyorsun?
Я слышала как ты давал свой адрес после танцев, когда ты много всего поразбивал.
Dans salonundaki adama adresini verirken duymuştum. Hani bir sürü şeyi kırmıştın ya?
Она хорошо себя чувствует для танцев.
Dans ederken yeterince iyiydi.
С меня хватит этих гавайских танцев.
O saçmalıkla işim bitti.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Ne çok fazla güverte tenisi, ne de çılgınca danslar. Ve sorumluluğun yok.
Я не буду всю жизнь давать уроки танцев, я тоже хочу попытать счастья в Париже.
# Sıkmaya başlıyor canımı dans dersleri # # Bahtım Paris'te benim de Yok bu kasabada #
Слышу пение и звуки танцев, хэй-но...
Şarkılar ve dans edenleri duyuyorum
Уроки пения, актерского мастерства, уроки танцев.
Şan, sahne, dans dersleri.
Это значит, что начиная с сегодняшнего дня, ты больше не будешь присутствовать на уроках танцев и рисования.
Bu demek oluyor ki bu günden itibaren,... artık dans ve çizim derslerine katılmayacaksın.
Тут дают уроки гавайских танцев.
Macy's dans salonunda hula dans dersleri alabilirsiniz.
И я уходил с танцев часов в 11 ночи.
Gidip bir yolda iki, üç saat koşardım. Ya da eve gidip ağırlık kaldırırdım.
Я немного волнуюсь из-за этих танцев -.
Burada farklı mı dans edilir acaba? Merak etme.
- Э, уроки танцев.
- Dans dersleriyle ilgili.
- Уроки танцев? !
- Dans dersleri mi?
Нам нужны бесплатные уроки танцев?
Dans dersleri almak istersek parasız veriyorlarmış.
Учитель танцев заболел.
Dans hocası hasta.
От имени молодёжного актива дома культуры "Чёрный верх" я приветствую товарища Чичу и прошу открыть наш вечер танцев.
Crni Vrh kültür derneğinin genç aktivistleri yoldaş Cica'ya hoş geldin diyor ve onu sahneye davet ediyor.
- Мы с женой брали уроки танцев.
- Karımla dans kursuna gitmiştik.
Я мог бы обойтись и без танцев.
Dans etmesek de olurdu.
Архиепископ Йорка спросил меня, не присоединишься ли ты к нему на уроки итальянских танцев и я правда должен ему ответить.
York Başpiskoposu ekibini İtalyan dansı derslerine sokmak istiyor.
Каждый день я беру уроки танцев.
Her gün dans dersi alıyorum.
Я хочу отдать Флоранс в школу танцев.
Yakında Florence'i, dans okuluna yollayacağım.
Платье для танцев - без бретелек из черного атласа... Юбка из атласа цвета слоновой кости.. И тюль, отороченный кремовым кружевом.
Dans için, siyah saten straplez bir üst etek tümüyle fildişi saten ve tülü, krem rengi kurdeleyle çevrilmiş.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Her toplantıda muhakkak bir Zelig şakası yapılır... pop dansın hakim olduğu onyılda... yeni bir tür ulusu çalkalar.
- Урок танцев? - Да.
- Dans dersi mi?
Хотите танцев?
Dans etmek ister misin?
Твоя группа сегодня будет на прослушивании для танцев, после занятий.
Grubun bugün derslerden sonra dans partisi için seçmelere katılacak.
Ты больше не думала о школе танцев?
Dans okulu meselesini hiç düşündün mü?
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
Biliyorsunuz O-bon dansı zamanı yaklaşıyor... ve köy bu haldeyken dansı burada yapmak çok zor olacak.
Хватит с меня твоих дурацких танцев.
Sakın dans etmeye kalkma.
Здесь зеркальный пол для танцев, радиола, фонтан...
Dans salonunun bir yansıması, radyogram, fiskiye...
Я иду на репетицию танцев к празднику, ты пойдешь со мной?
Bag bozumu kutlamasi dansinin provasini yapacagiz.
Однажды мы получили первый приз на конкурсе танцев.
Bir keresinde, dans yarışmasında birincilik ödülü kazanmıştık.
У тебя будет самый превосходный учитель танцев в Лас-Вегасе.
Birazdan, Vegas'ın en iyi dansçısından ders alacaksın.
Кэт Манзетти. Она была учителем танцев в художественном центре Виндзор Парк.
Wicker Park Sanat Merkezi'nde dans öğretmeniydi.
Все, кроме танцев, тебе не нравится
Sadece dans, başka bir şey değil.
Танцев сегодня не будет.
- Bu gece dans yok.