English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Таракан

Таракан tradutor Turco

195 parallel translation
В моем салате таракан!
Salatamdan hamamböceği çıktı!
Клянусь! Ясно, почему такой таракан, как дон Калоджеро не хочет ее никому показывать.
Beni dinleyin Ekselans, O çok güzel bir kadın.
А завтра ты жалкий таракан, И заканчиваешь жизнь на чьём-то каблуке.
Sonra bir anda ezilmeye mahkum pis bir hamamböceği oluverirsin.
Девки воюют, а ты, как таракан, в щель забился, герой!
Kızlar savaşıyor, sense hamam böceği gibi delikte saklanıyorsun!
Надоело мне видеть, как ты ползаешь словно таракан!
Etrafta örümcek gibi dolanmandan bıktım. Dışarı çık ve eğlen.
- Да знаешь ты, о чём я говорю, ёбанный ты таракан.
- Ne demek istediğimi anladın... seni pis köpek.
Мужик, который не держит своего слова - это таракан.
Sözünde durmayan bir adam, pis bir köpektir.
- Приличный, наверное, таракан?
- Çok büyük bir böcek olmalı.
Ты ползаешь по стенам туалета... как таракан.
İğrençsin, midemi bulandırıyorsun.
Откуда вы знаете, что думает таракан?
Hamam böceğinin ne düşündüğünü siz nasıl bilebilirsiniz?
Маленький таракан.
Küçük hamamböceği?
- Там таракан.
- Burada böcek var.
Таракан. Под холодильником.
Orada, buzdolabının altında.
– Таракан.
- Beni mi çağırdın?
Существо, вызывающее неприязнь, но не крыса, не пиявка и не таракан.
- Bekle! Biliyorum! İstenmeyen bir mahluk ama fare, sülük ve hamam böceği değil.
МакЛейн-сортирный таракан.
McClane bir tuvalet böceğinden başka bir şey değil.
- Ты выносливый, как таракан.
- Hamamböceği gibi sertsin.
Знаешь, я не очень злой человек, но ты... Ты как чёртов таракан!
Biliyor musun, kendimi hiç acımasız biri olarak görmedim... ama sen... tıpkı bir hamamböceği gibisin!
Дойл ничего не будет делать, пока Хикки нет в городе Единственное что этот таракан может сделать... это самому нанять этого парня.
Hickey burada yokken, Doyle hiç bir halt edemez. O pisliğin deneyeceği tek şey... bu adamı işe almak olur. Ben bu işi sevmedim.
Я даю больше, даже если у меня в тарелке таракан.
Yermeğimde böcek olsa daha fazla bahşiş verirdim.
Бойцовый таракан склонен к сантиментам, а?
Büyük beter böceğin zayıf yanı da varmış demek.
Сейчас обычный домашний таракан делает шаг вперёд.
Mmm. şimdi, evinin ortağı hamamböceği... bir adım daha fazla atar.
Но сначала это был таракан. Так что он до сих пор должен вести себя, как таракан. Как таракан?
şimdi, bu trü genetik olarak tümüyle karışmış olabilir... ama bir hamamböceği gibi başladı... yani hala bir hamamböceği gibi gibi davranıyor olmalı.
Таракан!
Bir hamam böceği!
Какой здоровый таракан!
Kocaman bir hamamböceği!
Смотри, какой здоровенный таракан.
Şu kocaman böceğe bak.
Это не таракан. Амфибия-мутант.
Böcek değil, mutasyona uğramış bir yüzergezer.
Стью, ты таракан.
Stuey. Seni pis herif.
- Это таракан, Зуд!
- Sadece bir hamamböceği.
- Трахну тебя, таракан.
- Seni düzeceğim.
Ты, тупой таракан...
Seni aptal böcek...
Он стоит двух, таких как ты, а ты таракан.
Senden çok daha fazla erkek, seni sürüngen.
Таракан, паразит, маленький червяк?
Hamamböceği, sıçan, solucan mı?
Да, я знаю "близорукий мелкий таракан", или что-нибудь вроде того.
Evet biliyorum. " miyop küçük hamamböceği ya da onun gibi bir şey.
Это моя дочь, ты, таракан-переросток!
O benim kızım, seni lanet hamamböceği!
Я и занимался, пока этот таракан...
O böcek gelene kadar yapıyordum -
И, наконец, Младшие 40 Воров. Одно время я с ними работал, но потом их подмял под себя Бендрик Таракан со своими карманниками.
Ve şu küçük Kırk Haramiler Hamamböceği Bendrick tarafından ele geçirilene dek onlarla takılırdım.
Я раздавлю тебя, таракан
Seni ezeceğim, hamamböceği!
Большой сучий таракан.
Bu büyük bir lanet hamamböceği.
Даже такой большой сучий таракан как ты должен знать... никогда, никогда не залупайся на Короля.
Senin gibi büyük bir lanet hamamböceği bile bilmeli ki... Asla... ama asla Kral'a bulaşma.
Ты, мерзкий маленький таракан!
Seni küçük böcek!
Фуллер - таракан этого департамента, брат.
Fuller, bu bölümün hamamböceği, kardeşim.
Таракан!
Hamam böceği.
Таракан-тутси, судья по фамилии Макеса, прячется на Рю де Вердан, 4. Предатель Кабула и его тараканы... Выключите радио.
Makesa ismindeki Tutsi hamamböceklerinin reisi Kabulla - 4'de saklanıyor... ve onun hamamböcekleri...
А этот таракан, менеджер, лижет всем задницы.
... resepsiyona iniyor ve bana şöyle diyor, "Kızları nasıl istersin?"
Снова это печенье и снова дохлый таракан.
Aynı lanet bisküvide, aynı lanet hamamböceği.
Надо просто послать ты посылаешь истребителя насекомых... который ползет как таракан ;
Onları imha edersin.
Ясно, почему такой таракан, как дон Калоджеро не хочет ее никому показывать.
Don Calogero gibi çirkin biri, onu erkeklerden saklamak istemekte haksız sayılmaz. "
Hу-ка слазь, таракан.
İn oradan hamamböceği!
думает как таракан ;
O bir hamam böceği gibi hareket edip, hamam böceği gibi düşünüyor.
У него в башке сидит маленький таракан...
Onda hamam böceği zekası var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]