Тараканы tradutor Turco
219 parallel translation
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Seni anlayan biriyle tanıştığında ne kadar garip olsa da hiçbir şeyin önemi kalmıyor değil mi?
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Ona Mark'ın bir dostu olduğumu ve keçileri kaçırdığımı söyle yeter ki gerçek adımı söyleme. Bunu aklında tutabilecek misin?
Здесь обитают гадюки, тараканы и вампиры. Теперь к ним присоединились и шлюхи.
Dikkat edin burası sıçanlar, hamamböcekleri, baykuşlar ve vampirlerle dolu.
Но если вы будете лениться и капризничать, то вашей спальней будет чулан за кухней, соседями - тараканы, и миссис Пирс будет бить вас метлой.
Ama eğer yaramazlık ve tembellik edersen... mutfakta karafatmalar arasında uyursun... ve Bayan Pearce seni süpürgeyle döver.
А в холодильник не проберутся тараканы.
Buzdolabı böcekleri yiyeceklerden uzak tutar.
Я знаю, что происходит за каждой дверью в нашем квартале. В животе пусто, пять детей, тараканы в шкафу.
Komşuda ve mahallede neler olduğuna bakıyorum, göbeği sarkmış, 5 çocuklu, dolaplarda hamam böceği.
Ты можешь мне сказать, Джордж, как она может быть защищена от бактерий если здесь даже тараканы есть?
Söyler misin George, nasıl bir daire mikroptan arınmış olabilir, henüz böcekten arınmış bile olmadıkça?
А у меня эти чертовы тараканы.
Başım böceklerle dertte.
Если у тебя однажды завелись тараканы - никогда не избавишься от них.
Bir kez böceklenmeye gör, bir daha kurtulamazsın.
Здесь все еще есть тараканы.
Burada hala hamamböcekleri var.
Снова тараканы, хе-хе, М-р Прат?
Yine böcek mi var Bay Pratt?
Везде тараканы.
Her yerde böcek var.
Здесь тараканы!
Hamamböcekleri var!
Там тараканы.
İçinde hamam böcekleri var.
Если есть тараканы или крысы, или что-то с количеством ног больше, чем у меня, оставайтесь на своей стороне комнаты, хорошо?
Eğer burada böcek veya sıçan veya benden fazla bacağı olan bir şey varsa... odanın sana ait olan kısmında kal, tamam mı?
Единственное что двигает рынок - это термиты, тараканы и мои комисионные...
Hareket eden tek şey termitler ve hamamböcekleri ve benim komisyonum...
Хорошо, где эти маленькие невоспитанные тараканы?
Şimdi de hamamböceğini bulalım.
Не мыши, не тараканы. Черные, много-много!
Siyah bir şeyler ama böcek ya da fare değil bir sürü var!
Они как тараканы, их надо давить всех, до одного!
Onlar hamamböceği. Onlarla baş etmenin tek yolu toplu imha.
- Как тараканы бегают.
Hareketlenmeye başladılar gibi.
Бегите, тараканы.
Tamam, işte böyle. Kaçın bakalım orospu çocukları.
Мои отметки "F" как тараканы : они размножаются.
Zayıf notlarım hamamböceği gibiler, sürekli çoğalıyorlar.
Вот ваши тараканы.
İşte ıstakozlarınız geldi.
Тараканы к нам входят.
Böcekler giriş yapar.
Тараканы чувствительны к свету, они бегут от него.
bir hamamböceği gibi mi? hamamböcekleri fototatik açıdan hassasdırlar... yani ışıktan kaçarlar.
Позвольте, но здесь тараканы размером с собак.
Burada her boyda köpek vardır. Burada yaşamanızı hiç tavsiye etmem.
Ты лежала на полу в ванной комнате и по тебе ползали тараканы.
Banyoda, yerde yatıyordun. Hamam böcekleri her yerini sarmıştı.
Я готов даже предположить, что тараканы также совершают ошибки.
Hamamböceğini tahtakurusundan ayrı değerlendirdiğimizde... onun da bazen hata yaptığını görürüz.
Они копошатся как тараканы.
Bir şeyler mi taşıyorlar?
Знаешь, одна из таких самых жутких, что после неё только тараканы выживут.
Hem de sadece hamamböceklerinin sağ kalacağı türden.
Сыр, тараканы!
Bu bir ziyafet adamım! Hem peynirli! - Hem de böcekli!
Да, они повсюду пролезут, как и тараканы.
Her yerdeler. Aynen hamam böcekleri gibi.
Сдавайтесь, тараканы проклятые!
Teslim olun, hamam böcekleri!
( текст ложится на музыку. можно петь ) и муравьи, и тараканы и клещи...
Böcek mi var? Karınca mı var? Böcek, sinek, sülük ve sürünen yaratıklar mı var?
ЧАРЛИ Если у вас... живут клопы... № и муравьи, и тараканы и клещи... №
"Böcek mi var? Karınca mı var? Böcek, sinek, sülük ve sürüngenler mi var?"
Они - тараканы.
Onlar hamamböcekleridir.
Нашего великого президента убили эти тараканы - тутси.
Büyük başkanımız Tutsi hamamböcekleri tarafından öldürüldü.
Это - тараканы тутси.
Bunlar Tutsi hamamböcekleri!
Таракан-тутси, судья по фамилии Макеса, прячется на Рю де Вердан, 4. Предатель Кабула и его тараканы... Выключите радио.
Makesa ismindeki Tutsi hamamböceklerinin reisi Kabulla - 4'de saklanıyor... ve onun hamamböcekleri...
Те хуту, которые укрывают тараканов, сами такие же тараканы.
Hamamböceklerine yardım eden Hutular, aynı onlar gibi hamamböcekleridir.
Тараканы-тутси из повстанческой армии - вот наша цель.
İsyancı Tutsi hamamböcekleri ordusu yeni üyeler toplamış olmalı.
Последние новости, братья. Нам сообщили о том, что главные тараканы пытаются выехать из отеля "Тысяча холмов".
Çok önemli haberler aldık, hamamböcekleri ve vatan hainleri Mille Collines otelinden kaçmaya çalışıyor.
У вас тараканы в грузовиках. Нет.
Kamyonlarda hamamböceği taşıyorsunuz!
Назад. Я же сказал. В грузовике тараканы.
Bak, sana söyledim, kamyonda hamamböcekleri var.
Стало известно, что в грузовике едут тараканы предателя Русесабагины.
Öğrendiğime göre vatan haini Rusesabagina'nın hamamböcekleri kamyondaymış.
Ах вы, тараканы.
Sizi pis köpekler.
Как тараканы.
Böcekler gibi.
- " в ней плоха € сантехника и тараканы. я знаю.
Buzdolabını kapat.
Тараканы в муке!
Yerde hamamböceği var.
-... которую переносят тараканы. - Да, кажется.
yakın zamanda birçok çocuk... hamamböceklerinden yayılan korkunç bir... hastalığa yakalanmışlardı hatırlıyor musun?
Вы словно тараканы.
Aynı bir hamam böceği gibisin.