Твоей матери tradutor Turco
1,537 parallel translation
- Твоей матери?
- Annenden mi?
- Мы - подруги твоей матери.
- Biz annenin arkadaşlarıyız.
Из-за этих рук твоей матери пришлось делать кесарево сечение.
Evet, var. O eller yüzünden annen sezaryenle doğum yapmıştı.
Они указывают на домик твоей матери.
Koordinatlar, annenin karavanını işaret ediyor.
У тебя не только талант твоей матери, но и её поведение.
Annenin yeteneğini almakla kalmamış tarzını da almışsın.
Я слышал, как она говорила о твоей матери.
Onun annen hakkında söylediklerini duydum.
С почты принесли открытку от твоей матери.
Annenden kart gelmiş.
Он спас 800 жизней, в том числе жизнь твоей матери. И твою.
800 hayat kurtardı, annenin ve senin hayatın dahil.
Ты когда-то задал мне вопрос почему я женился на твоей матери.
Bir keresinde, annenle neden evlendiğimi sormuştun.
Это понравится твоей матери, давай напишем.
Bu hikaye annenin hoşuna giderdi. Hadi yazalım bunu.
Два дня, не переставая, я звонил твоей матери и Луису монтажёру, но никто не отвечал.
İki gün boyunca anneni ve montajcı Luis'i aradım, ama ikisi de cevap vermedi.
То есть ты и твоя дочь находитесь на иждивении твоей матери?
O hâlde, senin ve kızının velayeti annende ve sana o mu bakıyor?
Тогда мне нужна копия декларации твоей матери, копия счётов за свет и воду и квитанция о квартплате.
Annenin bütçesinin bir kopyasına ve telefon ile elektrik faturanızın kopyasına ihtiyacım olacak.
Итак, я хочу поговорить с тобой насчёт твоей матери, и я не знаю, как ты на это смотришь, но она говорит, что хочет увидеться с тобой и хочет, чтобы её внучка и ты снова стали её семьёй.
Seninle annen hakkında konuşmalıyım. Nasıl hissedersin bilmiyorum ama seni görmek istediğini söylüyor. Seninle ve torunuyla bir araya gelmek istiyormuş.
Король хочет отделить тебя от твоей матери.
Kral seni annenden ayırmak istiyor.
Во-первых, ты откажешься от денег и потребуешь, чтобы они были переданы твоей матери.
Birincisi, sana teklif edilen parayı reddedecek ve annene verilmesini talep edeceksin.
( Летцен ) Письмо от твоей матери.
Annenizden mektup var.
Я говорил твоей матери :
Annene " Bana güven.
Я рассказал твоей матери, и, знаешь, она удивилась, но восприняла хорошо.
Annene söyledim. Çok şaşırdı ama bunu iyi karşıladı.
И я думаю, что в этом большая заслуга твоей матери, Закир.
Annende böyle düşünüyordu Zakir.
Это кольцо твоей матери.
O annenin yüzüğü.
Как дела у твоей матери?
Annen nasıl?
И хоть я не хочу, я покажу эти фото твоей матери.
Her ne kadar istemesem de bu resimleri annene gösteririm.
У твоей матери всегда были эти шоколадки.
Annen hep bu çikolatalardan alırdı.
Те таблетки твоей матери помогли?
Şu ilaçlar annenin moralini düzeltiyor, öyle mi?
Я поеду домой к твоей матери.
Annenin evine doğru geleceğim.
Вместе с ремнем твоей матери.
Ve annenin kemeri.
Особенного того, что так не нравится твоей матери.
Annen mezarında rahat değildir şimdi!
Я не про разочарование твоей матери или типа этого, но вы,... по-настоящему, причиняли кому-то боль?
Sadece anneni falan hayal kırıklığına uğratmış olmandan falan bahsetmiyorum. Fakat sen... Hayatında hiç...
В вазу твоей матери нужны цветы.
Annenin vazosuna biraz çiçek lazım.
- Это был год твоей матери.
- Bu yıl sıra annenizdeydi.
Но нет никаких записей о медицинских осмотрах твоей матери.
Ama annen olduğu kabul edilen birine dair kayıt yok.
Даёшь мне имена - я сниму с твоей матери все обвинения.
Sen bana isimleri ver. Ben de anneni temize çıkarayım.
Я не могу утаить подобное от твоей матери.
Böyle bir şeyi annenden saklayamazdım.
- в отличие от твоей матери...
- Ama annen mutlu, o yüzden...
А кто же позаботится о твоей матери?
Annene kim bakacak?
Похоже у твоей матери ухажер.
Annenin bir hayranı var.
Ведь в конечном счёте мы станем семьёй, когда я женюсь на твоей матери.
Yani sonuçta annenle evlendiğim zaman bir aile olacağız. - Ne?
Я друг твоей матери.
Annenin bir arkadaşıyım.
Я был другом твоей матери.
Annen benim arkadaşımdı.
Давай, я отведу тебя к твоей матери.
Hadi ama, seni annene götüreceğim.
Требуется много чего, но самое важное - это то, что принадлежало твоей матери,
Bir sürü malzeme gerekiyor. En önemlisi de annene ait bir eşya.
Я зарыл драгоценности твоей матери, как и все остальное, что может быть ценно, в земле, для лучшей сохранности.
Anneninkiler de dahil tüm mücevherleri güvende tutmak için topraklarıma gömdüm.
когда я был исповедан я купил это твоей матери в день твоего рождения
Teslim alınmış haldeyken bunu annene, doğumunda almıştım.
Ты молилась мне, чтобы я позаботилась о твоей матери после ее смерти.
Annen öldükten sonra, onu korumam için bana dua ederdin.
Из-за видения твоей матери.
Annenin öngörüleri yüzünden.
Это касается тебя и твоей матери.
Bu annenle senin aranda.
Постой-ка... ты что, подстроил всё это, только чтобы мне пришлось переехать жить к тебе и твоей матери?
- Dur bir saniye yoksa bütün bunları gelip de seninle ve annenle yaşamak zorunda kalayım diye sen mi ayarladın? Hayır!
Да, и я обещал твоей матери, что буду дома во вторник, а приезжал в пятницу следующей недели.
Evet ve annene salı günü bir eve geçeceğime ve bir sonraki cuma geleceğime söz verdim.
Я не буду извлекать выгоду из этой ситуации, чтобы приблизиться к твоей матери.
Durumu, annenle yakınlaşmak için kullanmayacağım.
Какой номер мобильного твоей матери?
Annenin telefon numarası ne?
матерински 18
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
твоей 61
твоей маме 30
твоей мамы 23
твоей жене 16
материал 58
матери 226
материнство 25
материалы 37
материи 17
твоей 61
твоей маме 30
твоей мамы 23
твоей жене 16