Тебе кто tradutor Turco
6,620 parallel translation
Вряд ли тебе кто-то это раньше говорил.
Birinin sana bunu dediğini sanmıyorum.
Это лучше, чем упасть на улице, как пьяница и ждать, что тебе кто-нибудь поможет.
Sarhoşun teki gibi bir köşe başına düşüverip yabancının tekinin yanımdan geçmesini beklemekten iyidir.
Разве твой отец или еще кто-то не объяснил это тебе?
Hiç baban ya da başka biri sana bunu açıklamadı mı?
Ладно, если я отдала кинжал не тебе, то кто...
Peki, eğer sen almadıysan, kim...
Ты сделал все, что мог, для тех, кто в тебе нуждался.
İhtiyacı olan insanlar için elinden geleni yapıyorsun.
Паранефер... сознайся, кто заплатил тебе за предательство фараона Эхнатона.
Paraneffer Firavun Akhenaton'a ihanet etmene neden olanı ortaya çıkar.
К счастью для меня, тот, кто помог мне забыть... поможет тебе вспомнить.
Ama benim şansıma benim unutmama yardım eden insan senin hatırlamana yardım edecek.
Не из-за меня или из-за того, кто я тебе, какая может быть между нами связь, а из-за обычного... предмета.
Benim ya da sana göre kim olduğum yüzünden nasıl bir bağlantımız varsa o yüzden değil bir nesne yüzünden.
Тебе нужно знать Что есть кто-то, кто больше тебе подходит.
Sonrası şunu bil ki etrafta sana daha uygun birisi var.
Ну, кто бы тебе это ни сообщил, должен был также рассказать, что меня там не было.
Sana bunu kim söylediyse benim orada olmadığımı da söylemiştir.
- Кто прислал это тебе? - А как ты думаешь, кто это?
Bunu sana kim gönderdi?
Потому что тебе нужен кто-то, чтобы встать в этом зале суда и сказать присяжным правду до того, как этот четырехглазый чудак поведает фальшивую информацию что ты прятала оружие в ящике с носками Моны
Çünkü o mahkeme salonunda birisinin senin için durmasına ihtiyacın var ve jüriye gerçeği söyleyecek dört gözlü ucubenin seni Mona'nın çorap çekmecesine cinayet silahını koyarken sahta bir fotoğraf çekmeden önce.
Если бы тебе нужно было выбрать, кто из них самый симпатичный?
Eğer seçmek zorunda olsaydın hangisi en hoş olurdu? En soldaki.
Кто тебе сказал?
Kim söyledi sana?
Я не знаю, что плохого он тебе сделал, но я знаю, кто убил Дэстини, и он за это поплатился.
Sorunun ne bilmiyorum ama Destiny'i kimin öldürdüğünü ve bununla yüzleştiğini biliyorum.
У тебя есть кто-то, кто тебе дорог, кого ты любишь?
Seni önemseyen yada sevfiğin birisi var mı?
Я проверяю тебе спину, ища, не вживлял ли кто тебе маячок под кожу, а ты о нем не знаешь, и надеешься, что он есть.
Belli bir yöntemle arkanı kontrol ediyorum. Sana önem veren birilerinin derinin altına... bir izleme cihazı koymuş olmalarını ve bundan senin senin haberinin olmamasını umuyorsum.
Мне не верится, что я такое говорю, такой идиотский вопрос, но кто мог вживить тебе маячок, кроме твоего отца?
Şimdi sana soracağım, bu saçma soruyu söylediğime ben bile inanamıyorum ama... cihazı baban yerliştirmedi ise kimin yerleştirmiş olmasını umuyorsun ki?
- Я собирался задать тебе тот же вопрос. - Ну, что, если он прав а кто-нибудь знает?
Cam, bunu ya o kafadan uydurdu, ya da Annabel yaptı.
- Подожди, кто тебе сказал? - Я не слепой, Аннабель.
Senin için yapabileceklerimi seviyorsun, ve şimdi de gittin, bütün işleri batırıp geldin.
Делает ли это меня тем, кто должен сказать тебе, не смей делать ему больно?
Sana, "onun kalbini kırma" lafını demem gerekir mi?
Ладно, тогда кто тебе поможет с твоим делом, Шерлок?
Pekâlâ, öyleyse senin davana ne olacak, Sherlock?
Мне кажется, тебе нужно... чтобы кто-нибудь за тобой присмотрел.
Bence sana göz kulak olacak birine ihtiyacın var?
Да. А теперь - "Пётр". Кто дал тебе это имя?
Madem öyle, "Peter", sana bu ismi kim verdi?
Пока ты тут прячешься, всегда найдутся те, кто не будет тебе доверять.
Aynanın arkasında gizlendiğin müddetçe sana güvenmeyen insanlar olacaktır.
Кто-то должен сказать тебе, что самобичевание — это не выход.
Birinin sana kendini sabotaj etmenin cevap olmadığını söylemeli.
Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты действительно классный фотограф?
Ne kadar iyi bir fotoğrafçı olduğunu söyleyen olmuş muydu?
Как я могу быть тебе таким сыном, каким ты хочешь, когда я даже не знаю кто я?
Ben bile kim olduğumu bilmezken olmamı istediğin oğul nasıl olurum?
Этот букет от всех нас, но я тот, кто принёс его тебе.
Bu hepimizden ama onları senin için alan benim.
Кто-нибудь когда-нибудь говорил тебе, что ты выглядишь как еврейский Кеннеди?
Sana Yahudi bir Kennedy'e benzediğini söyleyen oldu mu hiç?
Кто, как ты боишься, может принести тебе неприятности?
Sana bulaşabilecek herhangi birini?
Кто-то приходит к тебе и говорит, что он твой единокровный брат.
Birisi geliyor ve sana üvey kardeşin olduğunu söylüyor.
Я могу тебе дать это устройство, но тебе понадобится кто-то, присматривать за всем пока ты будешь забирать кольцо хранилища.
Şifreyi kıracak birini bulabilirim, ama içeri girdiğinde seni koruyacak birine daha ihtiyacın var.
Помоги мне поймать его, кто бы это ни был, и я обещаю тебе сделать всё, что в моих силах, чтоб помочь.
Bu işin arkasındakini yakalamamıza yardım et ve sana söz veriyorum sana yardım etmek için her şeyi yapacağım.
Тебе напомнить, кто финансирует этот лагерь?
- Bu kampı kimin kurduğunu hatırlatayım mı?
Тебе напомнить, кто им командует?
- Kimin için çalıştığını hatırlatayım mı?
Сейчас я понимаю, что все эти годы, помогая тебе стать тем, кто ты есть, мы никогда по-настоящему не были врагами, Барри.
Onca yıl boyunca yetiştirilmene yardım ederken gerçek düşmanlar olmadığımızı fark ettim Barry.
Кто тебе это пообещал?
Kim söz verdi?
Кто уговорил тебя спасти столько жителей, на которых тебе плевать?
Kim umurunda bile olmayan kasaba halkını kurtarman için seni ikna etti?
Мы покажем тебе, кто может встать!
Kimin kalkabileceğini şimdi göreceksiniz.
И кто тогда расположит к тебе Елизавету?
O zaman sana Elizabeth'i kim getirecek?
Кто тебе сказал, что королева больна?
Sana kraliçenin hasta olduğunu kim söyledi?
Как будто кто-то залил бетон в шары для боулинга, подвесил эти шары на большого, толстого клоуна, который потом забрался на лестницу... — И сел тебе на шею?
Sanki birisi bir düzine bowling topunun içini çimentoyla doldurmuş ve bu topları şişman bir sirk çalışanı taşısın diye birbirine bağlayıp adama yüklemiş o adam da merdivenleri tırmanıp... - O yüklerle ayağa mı kalkmış?
Чтобы кто-то заботился о тебе.
Sana bakacak biri.
Я знаю, кто-то причинил тебе боль.
Birilerinin sana zarar verdiğini biliyorum.
Ты помнишь, что я тебе говорила, что кто-то напал на меня несколько лет назад?
Hani sana birilerinin bana zarar verdiğini söylemiştim ya?
Но папочка - это тот, кто заботится о тебе, кто с тобой всю твою жизнь, как Томми.
Baba, seni önemseyen ve hayatın boyunca yanında olan kişidir. Tommy gibi.
Если кто-то говорит тебе что ты придурок, ты должен... * вот дерьмо *
Biri size adisin derse, "Tüh be." demeniz lazım.
Кто ещё о ней знает? Никто, только ты, я доверяю только тебе.
Yok, sadece sen, çünkü güvendiğim tek kişi sensin.
Все, кто его прячет, кто его защищает, все полягут, ясно тебе?
Onu saklayan, koruyan herhangi biri, onlar da batar, anladın mı?
Да кто она тебе?
Bu kız sana ne ifade ediyor?
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто там 2878
кто я для тебя 42
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто такой 217
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто ты такой 1004
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27