Темнокожий tradutor Turco
47 parallel translation
Теперь твой темнокожий друг.
Queequeg, gel.
Там был темнокожий человек с тобой...
Siyahlı adamla beraberdin..
Ровена, консультант по средствам для ухода за кожей, обозреватель Уильям Джордж, случайно выбранный темнокожий участник Дредерик Татум, и мистер Босуэлл, составитель рейтингов
Cilt uzmanı, Roweena. Sendikalı köşe yazarı, William F. George. Zenci jurimiz, Drederick Tatum.
Это тот темнокожий парень в сериале "Команда Мод"?
The Mod Squad'daki zenci adam mıydı o?
Это не значит, что он был темнокожий
Esmer demek istemiyorum.
Храбрый темнокожий воин!
Lütfen, efendim. İyiliksever koyu renkli savaşçı.
Если ты семнадцатилетний темнокожий парень с олдскульной прической, то да.
17 yaşında zenci bir çocuksan öyle.
Темнокожий, худой парень со шрамом через все лицо.
Yüzünde izi var, koyu tenli, zayıf biri.
- A он не темнокожий?
- Esmer tenli mi?
Темнокожий мужчина живёт в крайнем трейлере.
Esmer tenli adam tepedeki son karavanda yaşıyor.
Чарли, он не смотрит на тебя, потому что ты темнокожий.
Charlie, siyahi olduğun için sana bakmayacak.
У тебя под кроватью темнокожий мужчина?
Yatağının altında siyah bir adam mı var?
Он настолько стар, что владел Сидни Пуатье. ( первый американский темнокожий актёр, получивший "Оскар" )
O kadar yaşlı ki Sidney Poitier ile takılırdı.
Валите этого "Soulja Boy" ( прим. : Soulja Boy американский темнокожий рэпер )
Kaybol, rapçı bozuntusu!
"Темная кожа - проклятие от Бога, но если вы достаточно праведны, темнокожий человек может стать светлокожим."
"Koyu ten tanrının lanetidir, ama eğer yeterince dürüstsen, siyah tenli insan açık tenliye dönüşebilir"
- Ладно. Значит, у нас есть темнокожий парень в инвалидной коляске и без билета.
Elimizde tekerlekli sandalyede ve bileti olmayan bir çocuk var.
Мне жаль, что я не темнокожий.
Ben, Afrika'ya gitmeyi severim...
Это неуместно. И мы оба знаем, что я не темнокожий.
İkimiz de zenci olmadığımı biliyoruz.
- И он опять упомянул, что... он был невероятно спокойный и темнокожий
- Ve yeniden garip bir şekilde sakin ve zenci olduğunu belirtti.
"Темнокожий" как угодно.
- Ya da siyahi vatandaş. Her neyseniz artık.
Темнокожий подросток был найден убитым этим утром, всего в нескольких кварталах отсюда.
Bu sabah siyahi bir genç buradan birkaç sokak ötede ölü bulundu.
Темнокожий парень, прямо у тебя за спиной.
Şu an arkanda duran zenci adam.
* Темнокожий ты, белый или желтый Ливанец ли ты, или с Востока *
Zenci, beyaz, esmer, Hint asıllı Lübnanlı ya da Asyalı olsan da
* Не важно, темнокожий ты, белый или желтый Не важно, где ты рожден *
Fark etmez zenci, beyaz, esmer, Hint ya da Asya asıllı olsan da
Но в этом случае темнокожий человек был очевидцем, а обвиняется белый.
Ancak buradaki tanık siyah ve beyazı suçluyor.
А, темнокожий!
Ha, etnik olan! Tamam!
А нет, темнокожий парень.
Hayır, siyah çocuk.
Два дня назад я спускаюсь и вижу, что наша входная дверь вся размалевана, потому что наш новый сосед - темнокожий.
İki gün evvel, aşağı indim, ön kapımızda bir grafiti vardı,... çünkü alt kata siyah bir adam taşındı. Onlar yalnızca çocuk.
Бостонский Барри Уайт ( прим. известный блюз / соул темнокожий певец )... прямо тут.
- Boston'un Barry White'ı... tam burada.
Я подумываю о том, чтобы одеться, как темнокожий внебрачный сын Идианы Джонс.
Indiana Jones'un kahve tenli gayri meşru çocuğu olayım diyorum.
Так сложно поверить, что мой отец темнокожий?
Babamın zenci olduğuna inanmak o kadar zor mu?
Роберт Зейн темнокожий?
Robert Zane zenci mi?
Кто более желаемая цель - темнокожий мэр, который родом из похожего района или белокожий коп из верхов?
Hangisinin hedef olma ihtimali daha yüksek? Kendisi de fakir mahallede büyümüş siyah başkanın mı? Yoksa polisin başındaki beyaz adamın mı?
Он был высокого или небольшого роста, толстый, темнокожий, светлокожий?
Öldürdüğün çocuk? Uzun muydu, kısa mı? Şişman mı, zenci mi, beyaz mı?
Он темнокожий мужчина, посетивший Милуоки.
Kendisi Milwaukee'yi ziyaret eden koyu tenli bir adam sadece.
Темнокожий мужчина, защищающий джихад.
Cihadı savunan koyu tenli bir adam.
Я Шелли, как раз темнокожий парень.
Shelly ben. Zenci adam.
Он привык, что на его стороне два белых парня средних лет. Сейчас же у него темнокожий парень и женщина на 20 лет младше него.
Şimdi bir siyah adam ve kendinden 20 yaş küçük bir kadın var.
А где тот темнокожий парень?
Siyahi adama ne oldu?
- Нет. Тот человек был темнокожий?
Bak, O siyah mıydı?
Один из моих пап темнокожий.
Babalarımdan biri de siyahi.
– Темнокожий папа.
- Bir siyahi baba.
Это маргинальный темнокожий район разве не обычное дело.
- Genelde her ikisi de o kadar sıradışı değil.
Этот милый темнокожий пай-мальчик — Оделл Дуайер — мой сын.
O hoş görünümlü kapak çocuğu Odell Dwyer benim oğlum.
Нет. он темнокожий.
Hayır, siyahlar.
Рост 175 см, темнокожий, 28 лет.
Siyahi, 28 yaşında.
А ещё он темнокожий.
Bir de siyahi.