Терроризма tradutor Turco
194 parallel translation
Кино угнетеных империалистическим потреблением – опасное кино, удивительное кино, кино, подавлное фашизмом, гнетом терроризма.
Emperyalist tuketimin baskisinin sinemasi tehlikeli bir sinema, muhtesem bir sinema, Fasist baskinin sinemasi
Терроризма они боятся больше, чем Вас.
Senden çok terörden korkuyorlar.
Волна терроризма накрывает Сайгон.
Saygon'da terör olayları artmaya başladı.
Парламент утвердил Акт о предотвращении терроризма, позволяющий полиции задерживать подозреваемых на 7 дней.
Parlamentodan geçen Terör Eylemlerini Önleme yasasına göre... "IRA Yasaklansın" terörist zanlıları yedi güne kadar polis tarafından sorgulanabilecek.
- Тебя задержали в соответствии с актом о предотвращении терроризма.
Terör Eylemlerini Önleme Yasası uyarınca göz altında tutuluyorsun.
Вы все арестованы в соответствии с Актом о предотвращении терроризма.
- Eller yukarı! Hepiniz Terör Eylemlerini Önleme Yasası uyarınca gözaltına alındınız.
Инспектор, эти люди были арестованы спустя два дня после принятия... Акта о предотвращении терроризма.
Bu kişiler Terör Eylemlerini Önleme Yasasının... yürürlüğe girmesinden iki gün sonra tutuklandılar.
ќ ѕ обвин € ет ныне распущенный полицейский отр € д в разгуле терроризма в районе адиллак -'айтс в ƒетройте.
OTM, Detrot'in Cadillac Heights Kesimindeki terör dalgasından eski polis birimini sorumlu tutuyor.
Считает ли Эмиссар меня ответственной за этот акт терроризма?
Elçi bu terör eylemi için beni mi sorumlu tutuyor?
Мы уверены, он собирается продолжить акты терроризма.
Daha fazla terörist eylem gerçekleştireceğine eminiz.
Если ты ожидаешь от меня актов терроризма против Федерации...
Federasyona karşı şiddet uygulayacağımı umuyorsan...
И начнётся новая эра мирового терроризма.
Dünya terörizminde yeni bir çığır açılır.
Ну, это не был предумышленный акт терроризма.
İyi ama önceden tasarlanmış bir teröris saldırı gibi birşey değildi ki.
Боснии, Франции, Москве... и США... объединяются с целью... осуждения терроризма...
Libya, Bosna, Fransa, Moskova ve Amerika'daki göstericiler olayı kınamak için biraraya geliyorlar.
Основоположник технического терроризма.
Tekno-terörizmi icat eden adam.
Одним ударом мы сможем уничтожить добрую половину мирового терроризма.
Tek saldırıda teröristlerin yarısı haklanır.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
Nükleer savaş tehlikesi atlatılmıştır.
Угроза ядерного терроризма подавлена.
Barış artık çok yakınımızdadır. Nükleer terörizm tehlikesi atlatılmıştır.
Он совершил акт терроризма против Доминиона.
Dominion'a karşı terör saldırısında bulundu.
С падением последней цитадели терроризма... праздничное настроение усиливается... в историческом Храме на Горе в Иерусалиме... где мы ожидаем инаугурации Стоуна Александера... первого в истории Канцлера Единого Мира.
Son terörist kalesinin de yok edilmesiyle... burada ki kutlamalar yoğunlaşıyor.. Kudüs deki tarihi Tapınak Dağında ( Kudüs'te üzerine kutsal Yahudi tapınağının inşa edildiği tepenin adı, haremi şerif )... Birleşik Dünya Birliği'nin ilk başkanı olarak Stone Alexander'ın göreve başlamasını bekliyoruz.
Выдвинута версия о возможном случае биологического терроризма.
Bunun biyolojik terörizm olayı olabileceğinden şüpheleniyorlar.
Вам не кажется, что этот взрыв - проявление терроризма?
Bombalı saldırı bir terörist eylem değil mi?
А как насчет терроризма?
Ya terörizm?
Из-за терроризма, я полагаю.
Terör olaylarından dolayı sanırım.
Что он должен был хотя бы раз встретиться с главой контртеррористического ведомства и обсудить угрозу... терроризма?
Hiç değilse bir toplantı yapıp terör tehdidine karşı bazı önlemler alması mı gerekiyordu?
Но, возможно, его и не беспокоила угроза терроризма. Ведь название доклада было слишком расплывчатым.
Belki de raporun başlığı belirsiz olduğu için endişelenmemişti.
Наркодилеры и наркоманы. Бандитские группировки на улицах и всё большая угроза терроризма. Как никогда ощущается потребность в защите.
Uyuşturucu satıcıları, çeteler ve artan terör tehdidi daha fazla korunma ihtiyacını doğuruyor.
Но, в конечном итоге, это был референдум о доверии... Джорджу Бушу как лидеру... войны против терроризма и войны в Ираке.
Ama nihayetinde bu George W. Bush'un terörizme karşı verdiği savaşta ve Irak'taki savaşta göstermiş olduğu liderliği sorgulayan bir referandum.
Знаете, я начинаю думать, что мой ковёр стал жертвой офисного терроризма.
Biliyor musunuz? Halıya yapılan şeyin bir çeşit ofise karşı.. .. terörizm saldırısı olarak düşünmeye başladım.
В этом мире ведётся война против бедности, война против рака, и война против ранней беременности, и война против терроризма, и война против насилия, и война против терроризма.
Bu dünyada savaş var ; güce karşı, kansere karşı, erken yaşta gebeliğe karşı, terörizme karşı, şiddete karşı, tekrar belirtelim terörizme karşı..
Я не забыла сказать, что ведётся война против терроризма?
Terörizme karşı bir savaş olduğunu belirtmiş miydik?
А предотвращение терроризма - является главным приоритетом ФБР.
Terörizmi engellemek de FBI'ın en önemli işi.
Многие думают, что мы жили в Америке без терроризма до текущего момента. Это неправда.
Şu ana kadar insanlar, terör olmayan bir Amerika'da yaşadığımız sanıyorlardı.
У моей страны и без Олимпа достаточно возможностей чтобы защититься от терроризма.
Ülkemiz terörizme karşı mücadelede Olimpos'a bel bağlamadan tedbir alma çabasında.
Они были разработаны во время войны как контрмера против кибер-терроризма.
Savaş sırasında siber terörizme karşı kullanılmak için geliştirildiler.
Согласно национальному центру контр-терроризма, в 2004-ом во всём мире от террористических актов погибли предположительно 2000 человек.
Ulusal kontra-terör merkezine göre, 2004'te yaklaşık olarak 2000 kişi terör eylemleri olduğu varsayılan olaylar sonucu ölmüştür.
От несанкционированных проникновений и компьютерного терроризма Я слышал об этом парне.
Görevi Büro'nun bilgisayar sistemini siber-terörizm ve sızmalardan korumak.
Тактическое ядерное оружие - это священный грааль международного терроризма.
Taktik nükleer silah uluslararası terörizmin kutsal kasesi.
- Не для терроризма.
- Teröristler değil.
Согласно национальному центру контр-терроризма, в 2004-ом во всём мире от террористических актов погибли предположительно 2000 человек.
ABD Ulusal Anti-terör Merkezine göre, 2004'de tüm dünyada terörist eylemler nedeniyle yaklaşık 2000 kişi öldürülmüştür.
Проблема в том что никто не хочет серьёзно относиться к проблеме терроризма идущего из Казахстана.
Amerika'nın bu noktadaki temel amacı terörizmle mücadele konusunda olsaydı ki Kazakistan'da olduğu gibi gerçekten uğraşılacak başka kimse kalmazdı.
Если миру действительно придет конец, здесь или где-либо еще, или если он перейдет, хромая, в будущее, опустошенный эффектом религиозно-вдохновлённого ядерного терроризма, давайте вспомним в чем на самом деле была проблема :
Eğer dünya burda sona erecekse yada her nerdeyse, veya geleceğe topallayarak gideceksek, din odaklı nükleer terör kıyımları olacaksa, gerçek problemin ne olduğunu hatırlayalım o zaman :
Полезный перепризывник в войне против терроризма.
Terörle savaşta iyi bir geri kazanım.
Мы будем увеличивать эти усилия и как я обещал нашим уважаемые люди... терроризма больше не будет Важная тема к концу лета.
Bundan sonra artacaktır. Ve yine yüce milletimize söz verdiğimiz gibi bu terör hareketi bu yaz sonunda gündemden düşecektir.
Это эксперты в области терроризма.
Bu beyler terör uzmanları.
Фауста родилась в эпоху терроризма.
Fausta terörizm sırasında doğdu.
Моя мама рассказала мне это во время терроризма, что одна соседка сделала так чтобы никто её не изнасиловал.
Annem bunu terörizm sırasında söylemişti bana. Bir komşumuz tecavüze uğramamak için yapmış bunu.
23-летняя порнозвезда готовилась стать важным компонентов борьбы Америки против терроризма.
23 yaşındaki bir porno yıIdızı, Amerika'nın terör savaşında önemli bir unsur haline gelmişti.
Это очень интересно Одна из задач, которой мы пытаемся заниматься, это моделирование терроризма по всему миру Это как раз то что подходит в таких случаях
Aynı zamanda, devlet okullarını özelleştirmek devlet hastanelerini kapatmak ve insanları evlerinden çıkartmak gibi popüler olmayan politikaları da baskılamak için bir fırsattı.
Ваша борьба с терроризма и наша борьба.
Teroristlere karşı savaşınız, bizim de savaşımız.
В Париже нет терроризма.
Terör filan yok burada...