Тесновато tradutor Turco
147 parallel translation
- Немного тесновато?
- Biraz sıkışık gibisiniz.
Здесь тесновато, но зато они будут вместе.
Biraz sıkışacaklar ama şimdiye kadar fazlasıyla ferah yerlerde kaldılar.
Судя по приборам, у них тесновато.
Engelli görünüyor.
Но троим здесь тесновато.
Senin için biraz küçük ama...
Здесь немного тесновато.
Burası çok dar.
Будет тесновато.
Biraz kalabalık olabilir.
Стало тесновато в Америке, мистер Хэдди.
Amerika'da yer kalmamıştı Bay Haddy.
Приходится жить в оставшихся пяти спальнях. Тесновато, конечно.
Kalan beş yatak odasını kullanarak, yaşam tarzımdan ödün veriyorum.
Вообще-то довольно тесновато для нас двоих в Бемон су Мё.
Beaumont sur Mer'de ikimize yetecek kadar yer yok.
Расстояние до поверхности скалы - 150 футов. Становится тесновато.
Kayalıklara mesafe 50 metre, Efendim.
Tомас Дельрут Ой, что-то здесь тесновато.
Hadi giriyoruz.
Наверняка, там, внизу тесновато, ведь у него мозги во все стороны расползлись.
Beyni çok fazla yer kapladığ ından şeyine yer kalmamıştır.
Тесновато, но уютно.
Ufak ama... iğrenç.
Тесновато?
Çok mu sıkı?
Сегодня здесь тесновато.Все рецензенты прибыли
Salon tıklım tıklım. Bütün eleştirmenler geldi.
- Здесь немного тесновато.
- Biraz kalabalık oldu. Sizce sorun yoksa?
Тесновато будет, да?
Biraz sıkışacağız ha?
Здесь становится тесновато.
Çok kalabalık olmaya başladı.
Здесь тесновато, вроде.
Çok sıkışık.
Послушай, здесь немного тесновато, ты не можешь подвинуться?
Bakın, bu kutu biraz dar, seninkinde taşıyabilir misin?
Прости, тут немного тесновато.
Biraz sıkışık. Kusura bakma.
Становится тесновато.
Burası çok sıkışık oldu.
В бёдрах тесновато.
Çünkü tam olmuyor.
Тесновато?
Biraz sıkışık mı geldi?
Я подумал, что они могут нам понадобиться для другого, на случай в машинах станет тесновато.
Başka bir işe yarayabilir. Yolcu sayısı artabilir, anlıyor musun?
Будет слегка тесновато, так что поживете с кузиной в одной комнате.
Ne fark eder ki? Önce aile, değil mi? Yalnız biraz kalabalık olacak.
- Ваше преподобие... - Тесновато у вас стало.
Rahip...
- Помните, сегодня утром вы сказали, что у нас в церкви стало тесновато?
Bu sabah kilisenin giderek kalablıklaştığını söylemiştin hatırlıyor musun? Oh, evet.
То-то я думаю, здесь тесновато.
Burasının kalabalıklaşmasına şaşmamalı.
Вам не кажется что немного тесновато?
Bunun biraz sıkı olduğunu düşünmüyor musunuz?
Тесновато.
Bu çok sıkı.
- Чуть тесновато.
Biraz da dar.
Тут немного тесновато, но твой стол рядом с...
Yerimiz dar, ama masan bu. Hemen yanındaki... - Barb.
у вас там становится тесновато.
Sadece iki oda olduğu düşünülürse, ev senin için bayağı kalabalıklaşmış olmalı.
- Странно? - Тут вроде как немного тесновато.
- Burada çok sıkışığız.
Значит, в доме станет тесновато.
Ev daha da kalabalık olacak öyleyse.
Должен предупредить, что в некоторых местах будет немного тесновато.
Sizi uyarıyorum, bazı alanlar biraz kalabalık olacak.
Как наши подопечные? Пожалуй, там становится тесновато.
Çok iyi iş çıkardın.
Там, вообще, слегка тесновато.
Onun içi biraz sıkışık oluyor.
- Наверное, в первом грузовике сейчас тесновато.
Öndeki kamyon çok kalabalık olsa gerek.
Становится тесновато!
Hey, dışarısı hareketleniyor! Herkes geliyor.
После того, как родилась моя младшая сестра, стало тесновато.
Kız kardeşim doğduğu zaman, kalabalıklaştık.
Извини. Тут немного тесновато.
Kusura bakma, yer kalmadı.
ну, там последнее время тесновато.
Aslında orası biraz kalabalık olmaya başladı.
Тесновато ч нас.
Bu Rudy, bir yaşındayken. Bu da babası.
Тесновато здесь.
Burası bayağı darmış.
Тесновато, но...
Biraz sıkışık olacak ama...
Тебе здесь не тесновато?
- Bakıyorum, yerin hiç dar değil.
Да, пожалуй немного тесновато.
- Biraz ama idare eder.
- Да, тесновато.
Evet, kesinlikle öyle.
Тебе там не тесновато?
Orası biraz dar, değil mi?