Тест на отцовство tradutor Turco
104 parallel translation
Ты проходил тест на отцовство.
Babalık testi yaptırdın.
- Но мы сделаем тест на отцовство, как только родится ребенок.
Ve bebek doğana kadar babalık testi yapamayız.
Я уверен, Брук рассказала тебе, что мы сделали тест на отцовство Брайана.
Eminim Brook sana Brian'a babalık testi yaptığımızı söylemiştir.
Я также назначу вам тест на отцовство.
İstersen babalık testi de ayarlarım.
Я хочу тест на отцовство.
Babalık testi istiyorum.
Мне нужен тест на отцовство.
Babalık testine ihtiyacım var.
Для начала.. хотя это и не очень приятно, тебе надо сделать заново тест на отцовство
İlk olarak, bu sana zor gelse de, yeniden babalık testi yaptırmalısın.
Давай сделаем тест на отцовство.
Bu çeneni kapamaya yeter mi?
Ты не сделаешь тест на отцовство.
Babalık testi falan yapmayacaksın.
Только костный мозг. Я не разрешаю проводить тест на отцовство.
Sadece kemik iliğim, babalık testine izin vermiyorum.
Но ты сделал тест на отцовство.
İyi bir şey. Fakat babalık testini yaptın.
И либо тест на отцовство вернулся отрицательным и ты сунул его парню в лицо, либо, он вернулся положительным, ты заткнулся, и у тебя начала болеть нога.
Ya test negatif çıkar ve sonucu adamın suratına yapıştırırsın ya da pozitif çıkar, ve çeneni kapatırsın. Bacağın ağrımaya başlar.
Я сделал тест на отцовство.
Babalık testini yaptım.
Хаус? Ты там? [ Тест на отцовство.
House?
Ладно, думаю, увидимся в понедельник. [Тест на отцовство. Результат : отрицательно.]
Tamam, sanırım pazartesi görüşürüz.
Вы сказали что отослали тест на отцовство.
Ebeveynlik testi için onu gönderdiğinizi söylemiştiniz.
И таким образом, я, ммм, была занята тем, что пыталась спасти ее жизнь, и у меня как-то не было времени проверить тест на отцовство, и узнать о ее планах на будущее ребенка
Ve benim de çok zamanım yoktu, onun hayatını kurtarırken, durup babalık testini kontrol edecek veya Lisa'ya kararını soracak kadar.
Ответ мр. Брауну : тест на отцовство...
Bay Brown'un babalık testi sonuçları :
ДЖЕФФ Хочу тест на отцовство.
- Babalık testi istiyorum.
УИТНИ Мы... мы сделаем тест на отцовство.
Babalık testini yaptıracağız.
Скорее это был спор. Ясен пень, проще всего было подделать тест на отцовство, Но!
Daha çok bir münakaşa diyelim.Babalık testinde sahtekarlık yapmanın daha kolay olacağını biliyorum ama noel zamanına denk gelmesi falan.
Сделаем тест на отцовство?
DNA testi yaptıralım.
Это ж очевидно, мы проводили тест на отцовство.
Babalık testi yaptırdığımız besbelli.
Тест на отцовство, сейчас же.
- Birlikte mi? Babalık testi.
Хорошо, возможные отцы ребенка потребовали сделать тест на отцовство.
- Tabii ki istiyorum. Tamam. Muhtemel babalar babalık testi istediler.
Не хочу портить веселье, но со мной сегодня Бетси, а фразы "произносить мое имя" и "кто твой отец" звучат немного громковато, и мне не хочется объяснять, что такое тест на отцовство, моей шестилетке.
Eğlencenizi bölmek istemezdim ama Betsey bugün benimle kalacak. "Adımı söyle" ve "Baban kim?" birazcık gürültülü oluyor. 6 yaşındaki kızıma ebeveynlik testinin ne olduğunu açıklamak istemiyorum.
Я сделаю тест на отцовство тогда, когда я захочу его сделать.
Ben de. Babalık testi yaptırmak istediğimde, babalık testi yaptıracağım.
Вайолет, ты не можешь делать тест на отцовство еще несколько недель.
- Violet. Bir kaç hafta geçmeden babalık testi yaptıramazsın.
Я не могу сделать тест на отцовство несколько недель.
Konu şüpheli. Bir kaç hafta geçmeden babalık testi yaptıramam.
Тест на отцовство уже обсуждали?
Peki, babalık testi konusuna geçtiniz mi?
В любом случае, причина, по которой я хотела встретится с вами обоими, и я надеюсь что вы не станите возражать... Я думаю, что нужно сделать тест на отцовство перед родами, чтобы знать наверняка.
Neyse, sizi görmek istememin nedeni umarım bunu sorun etmezsiniz ama doğumdan önce bilmek için babalık testi yaptırmak istiyorum.
Тест на отцовство?
Babalık testi mi?
Используем это, чтобы привести его сюда. Сделаем тест на отцовство.
Onu buraya getirmek ve babalık testi yapmak için uzaktan kontrol kabiliyetini kullanacağız.
Поэтому я заказал тест на отцовство.
Ben de babalık testi yaptırdım.
Ты делал тест на отцовство?
Babalık testi yaptırmadın mı?
Дэн не делал тест на отцовство. Но я сделала.
Dan babalık testi yaptırmadı ama ben yaptırdım.
Мы должны сделать свой тест на отцовство, пока ее нет.
O burada değilken kendi babalık testimizi yaptırabiliriz.
Мы должны сделать собственный тест на отцовство
Kendi babalık testimizi yaptırmalıyız.
Я сделала тест на отцовство.
Babalık testine bir çatal gönderdim.
Она согласилась пройти тест на отцовство.
Babalık testi yapılmasını kabul etti.
И об этом свидетельствует проведенный тест на отцовство.
Bunlar da, babalık testinin sonuçları.
- Это тест на отцовство
- Babalık testi.
Это тест на отцовство?
Babalık testini yaptılar mı?
Возможно, она сделала тест на отцовство.
Doğum öncesinde babalık testi yaptırmış olabilir.
Я сделал тест на отцовство эмбриона Джулии
Julie'nin embriyosu üzerinde babalık testi yaptım.
Патрик был геем, поэтому у них не было связи, но если Мартин стерилен, Джулия могла попросить Патрика быть донором, следовательно, тест на отцовство.
Patrick gay bu yüzden bir ilişkileri olamaz ama Martin kısır ise elimizdeki babalık testine göre Julie, Patrick'ten donör olmasını istemiş olabilir.
Это для того, чтобы ты сдал тест на отцовство.
- Ebeveyn testi için.
Но, шутки в сторону, тест на отцовство будет проводить ODIN.
Şaka bir yana, babalık testinin güvenliğini ODIN sağlayacak. - ODIN mi?
Я попросил ее сделать тест на отцовство,
Biliyorum.
- Почему Вы не сделали тест на отцовство?
- Neden babalık testi yaptırmadınız?
Завтра, в присутствии, обеих сторон мы проведём тест прямо тут а также протестируем кровь крошки Шеймуса, тем самым гарантируя абсолютную точность теста на отцовство.
Yarın her iki tarafın önünde numuneyi, Seamus bebekten alınan numuneyle birlikte tahlil edeceğiz, nitekim babalık testinin sonuçlarının kesinliği garanti altında olacak.