English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тормозишь

Тормозишь tradutor Turco

70 parallel translation
Ты чего тормозишь, эй?
Sarhoş gibisin.
Ты тормозишь весь офис!
İşi yavaşlatmanın sıkıntısını biz çekiyoruz, bunu biliyorsun.
Ты тормозишь меня.
Beni çekiştiriyorsun.
- Ты тормозишь мою мысль, пижон.
- Beni yavaşlatıyorsun.
Рори, ты тормозишь мой День Независимости.
- Affedersin.
Вечно ты тормозишь!
Hep çok yavaşsın!
Ты меня тормозишь.
- Yavaşlıyorsun!
Ты сегодня очень тормозишь.
Bu akşam kafan basmıyor.
- Да это ты тормозишь все время.
- Yavaş olan sensin.
Зачем тормозишь?
Neden yavaşladık?
ты тормозишь наш строительный бизнес.
Lanet olası kadın, inşaatımızı geciktiriyorsun.
Когда тормозишь на лету, сложно не столкнуться.
Ne olursa olsun, arkadan gelen şoförler öndeki araç arızalanırsa diye her zaman fren yapabilecek yeterli mesafeyi sağlamalıdır.
Из-за всей этой дури ты тормозишь не по-детски.
İçtiğin sigaralar seni yavaşlatıyor.
Чего тормозишь?
Nerede kaldın?
Пофиг мне на то, почему ты тормозишь! Я знаю, белые люди!
Biliyorum, beyazlar yok mu!
Чего ты тормозишь?
Aptal mısın?
А то ты нас только тормозишь. Понятно.
Çünkü bizi yavaşlatıyorsun.
Ты ахуеть тормозишь, понимаешь?
Sen tam bir beyin özürlüsün tamam mı?
Разве не понимаешь, что тормозишь меня?
Tümörler yıllara göre mi çıkarılır?
Тормозишь.
Özürlü.
С того, что я скоро рискую сдохнуть из-за того, что ты так тормозишь в критических ситуациях.
- Çünkü bir gün, bir ölüm kalım durumda çok yavaş tepki verdiğinden dolayı beni öldürteceksin.
Нет, это способ сказать, что ты нас тормозишь
Hayır. Bu, bizi yavaşlattığını söyleme biçimim.
Ты такой милый, когда тормозишь.
Jetonun geç düştüğünde çok tatlı oluyorsun
Повезло или ты тормозишь.
Evet veya yavaşlıyorsun.
-'а. Ёй, ты не слишком тормозишь с этим пивом?
Biranı gerçekten yavaş içiyorsun.
Ты тормозишь меня.
Beni yavaşlatıyorsun.
Чего тормозишь?
Ne bekliyorsun?
Это действительно весело. Особенно когда въезжаешь в такой поворот, как этот на скорости, и... и ты не уверен, убьет тебя это или нет, и ты теряешь контроль, и ты тормозишь, и машина немного выравнивается, и ты выжимаешь до предела и ты не теряешь контроль, ты просто хватаешь его.
Özellikle de o hızla bir viraja girersin ya arkayı kurtarıp kurtarmayacağından ve direksiyon hâkimiyetini koruyacağından emin olamazsın ya hızını azaltırsın ve araba da azıcık doğrulur, sınırda kurtarırsın ve kontrolü kaybetmezsin ve öylece direksiyonu tutarsın ya...
Чего тормозишь?
Neden bu kadar tembelsin?
Ты тормозишь?
Niye fren yapıyorsun?
Почему ты тормозишь?
Neden yavaşladın, Kurt?
Если ты правильно его прошел, то можешь выиграть до 10 секунд, потому что не тормозишь, и не жалеешь газа на следующих трех милях.
Virajı doğru bir şekilde almak 10 sn kazandırır Çünkü hiç fren yapmazsın yada aynı şey için 3 mil boyunca gazlaman gerekir
Эй, каждая минута на счету, дорогуша, и я не хочу потерять месячную убавку своего срока потому, что ты тормозишь.
Her dakikamız önemli tatlım. Sırf sen yavaş hareket ettin diye cezamdan düşecek bir ayı kaybetmek istemiyorum.
Ладно, Джефф, ты нас тормозишь.
İşleri yavaşlatıyorsun Jeff.
Здорово. Чё тормозишь, Сань?
Nerede kaldın?
Тогда почему ты тормозишь?
O zaman neden yavaşlıyorsun?
Быстро через туннель, затем тормозишь Слева-направо?
Tünelde hızlan sonra yavaşla. Sol-Sağ?
Я знал, что ты тормозишь дело.
Oyalandığını biliyordum.
А ты его тормозишь.
Onu sadece geride tutuyorsun.
Как ты тормозишь?
Nasıl yavaşladın?
Тормозишь? Да.
Yavaşlıyor musun sen?
Тормозишь, амбал.
Yavaşsın, kazma.
И тормозишь.
Yavaşsın.
Но опять-таки, ты всегда тормозишь, когда дело касается ответов на вопросы.
Tabii, iş cevap vermeye geldi mi sen her zaman yavaştın.
Господи, для того, кто обычно на 3 шага впереди, сейчас ты жутко тормозишь. Харви, она любит тебя.
Yüce tanrım, normalde birileri senden üç adım ilerde olurlardı ama bu sefer bir kilometre geride kaldın.
Да это, а еще, радио замыкает при включенной печке, капот открывается, если тормозишь слишком быстро, усилитель руля работает только при повороте направо.
Evet. Bir de ısıtıcı açıldığında radyonun kapanması, frene çok sert bastığında kaputun açılması ve direksiyonun sadece sağa doğru çalışması ama... sola doğru... çalışmaması... var.
В гольфе тебе назначают пенальти, если ты слишком тормозишь,
Golfta yavaş oynadığın için ceza yiyebilirsin.
- Ты слишком тормозишь.
- Tombul kolların çok yavaş.
Ты специально тормозишь.
Çocuklar siz bu işin hakkını gerçekten veriyorsunuz.
Вечно тормозишь!
Kendi yanlışlarını hep es geçiyorsun.
Ты просто тормозишь процесс.
Doktor sen mi oldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]