English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Торопишься

Торопишься tradutor Turco

308 parallel translation
Ты, видно, куда-то торопишься.
Pek de acelecisin.
Я думал, ты торопишься вернуться.
Hani geri dönmek için acelen vardı.
- Куда ты так торопишься?
- Ne bu acelen?
- И ты торопишься к нему? - Да.
Ona gitmek için acele mi ediyorsun?
Настолько торопишься повесить человека, что даже не можешь подождать, пока похороним этого?
Bir adamı asmak için bu kadar mı sabırsızsın? Bu cenazeyi gömene kadar sabredemiyor musun?
- Ты торопишься? - Очень. Так что и ты поспеши.
- Hem de ne acele, çabuk ol.
Ты торопишься.
Acele et.
Куда торопишься?
Ne acelesi?
Поллианна, ты не торопишься?
Pollyanna, acele eder misin?
А ты не торопишься?
Umarım, iyisindir.
А теперь ты торопишься.
Artık ileri gidiyorsun ama.
Ты немного торопишься.
- Biraz tez canlısın.
Куда торопишься?
Nereye yetişeceksin?
А если торопишься, значит, совесть у тебя не чиста, да?
- Evet, biri çölü hızla geçerse bilinci biraz kapanır, değil mi?
Торопишься?
- Londra'ya. Aceleniz var mı?
- А куда ты торопишься?
- Lonnegan'la oynamayı istiyorum.
Ты никогда не торопишься, тебе никогда не случается заблудиться.
Asla acele etmiyor, asla kaybolmuyorsun.
Ты очень торопишься?
Çok acele etmemize gerek var mı?
Ты торопишься?
Acelen var mı?
- А куда ты торопишься?
Bu acelen niye?
Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Hey, Woyzeck, nedir bu acelen? Az geliver şöyle, Woyzeck.
Ты торопишься?
Seni rahatsız ediyor muyum, banyoda mıydın?
Ты слишком торопишься, Фукье!
Çok acelecisin Fouquier!
Торопишься уехать? Каникулы закончились, ну или почти.
Tatil neredeyse bitti.
Так ты не торопишься?
Yani eve dönmek için acelen yok.
- Торопишься?
- Acelen mi var?
Всегда торопишься.
Hep acelen var.
Ты куда это так торопишься?
Ne bu acele yahu!
Надо было сразу сказать мне, что ты торопишься.
Acelen olduğunu söyleseydin keşke.
Я ценю твою критику, но, может быть, ты немного торопишься.
Fikirlerine değer veriyorum. Ama biraz aceleci davranmıyor musun?
Почему ты так торопишься уйти?
Aceleniz mi vardı?
Эдит, ну зачем ты торопишься?
Edith, neden acele ediyorsun?
Куда ты торопишься, Тельма?
Aceleye ne gerek var, Thelma?
Так всегда случается, когда торопишься.
Acelen varsa hep böyle olur.
Тед, ты торопишься?
Acelen mi var Ted?
Куда торопишься?
Selam Bess.
Ты, явно, не торопишься...
Ne zamana bitirmen gerek?
Ты все время торопишься.
Hep erken hareket ediyorsun.
Куда ты так торопишься, негр?
Niye bu kadar acele ettiğini bilmiyorum.
Ты торопишься?
Bu ne acele?
Ты слишком торопишься.
Çok hızlı gidiyorsun?
Чего ты так торопишься?
Neden acele ediyorsun?
- Ты вечно торопишься, Прю.
— Her zaman aceleciydin, Prue.
Мадди, ты слишком торопишься.
Çok ecele ediyorsun.
Куда ты торопишься, Пап? Что случилось?
- Acelen ne baba?
- Ты никуда не торопишься?
Yetişeceğin bir yer var mı? - Yok.
Торопишься уйти?
Orada dur bakalım.
Ты куда-то торопишься?
- Acelen mi var?
Ты куда ж так торопишься...
Bu ne acele!
Ты торопишься.
Acele ediyorsun.
Ты не торопишься!
Acele etme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]