English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Точно она

Точно она tradutor Turco

1,545 parallel translation
Женщина : это точно она.
Kesinlikle o.
- Это точно она.
- Evet, kesinlikle bu o.
There it is " - да, она самая, точно.
Evet. Tanrım ne kıskanmıştım seni.
Ведь, если я ей так скажу, она точно не поедет, хотя прекрасно понимает, что мы именно для этого и едем.
Böyle dersem kesinlikle gelmez. ama o da çok iyi biliyor ki biz bunun için gidiyoruz.
Она точно трясется.
Kesinlikle titriyor.
Я точно знаю, где она будет.
Her yerde olabilir. Nereye gittiğini tam olarak biliyorum.
Она прилетает завтра, и я точно знаю, вы друг другу понравитесь.
Bence, şoku atlattığı zaman, iyi arkadaş olacağız. Danielle ile tanışana kadar bekle.
Она точно нас поймает.
Kesinlikle bizi yakalayacak.
Точно это же могла б мне сказать и продавщица "у Ральфа" И она позволила мне бесплатно попробовать немного сыра
İyisi mi gidip şarküterideki kadından terapi göreyim en azından peynirlerden birkaçının bedavaya tadına bakmama izin verir.
Как только она тебя увидит, ты должен делать точно то, что я...
Seni görür görmez sana dediğim gibi yap...
Но она точно здесь.
Ama burada olduğuna hata yok.
Нет. Мы точно уверены, что все жертвы с одного неблагополучного района.
Ama hepsinin Tenderloin'in aynı yerinden geldiğini biliyoruz.
Точно, шесть лет. Она работала в тату-салоне.
Altı evet ve ayrıca mükemmel bir dövme sanatçısı.
В чем она теперь уж точно нуждается, так это в паре туфель.
Asıl bantlı ayakkabıya ihtiyacı var.
Позировать для фотографа она точно не станет.
İzin istesek daha iyi olmaz mı? Sana durup da poz vermeyecek.
Кондиционер был выставлен на 16 градусов, поэтому тяжело сказать точно, но я считаю, что она мертва как минимум 36 часов.
Klima sürekli 17 derecenin altındaymış, o yüzden söylemesi zor, ama tahminime göre, öleli en azından 36 saat olmuş.
Она бы точно что-то смогла с делать.
Bu konuda bir şey yapabilecek olan oydu.
Так, она точно преследовала его.
Sapık oymuş yani.
Да. Точно. Ищи того, кому она переплачивает или, эмм, с кем контактирует чаще, чем это необходимо.
Onun isteklerini fazlasıyla karşılayabilecek olan ya da onun gereğinden daha fazla kullanan birisine bak.
- Точно. Ну, потому что она знает, что я люблю сюрпризы.
- Sürprizleri sevdiğimi biliyor.
Да. Все неправильно понимали Элисон, но я точно знала, что она из себя представляла.
Herkes onu yanlış anlamıştı, ama ben onu herkesten iyi tanıyordum.
Она точно новая.
- Görünüşe göre yeni.
Что ж, нам следует ответить и поблагодарить ее за то, что она дала нам точно ту информацию, которая была нам нужна.
Pekala, ona tam olarak ihtiyacımız bilgiyi verdiği için teşekkür mesajı göndermeliyiz.
Ди... кто занимался с Ди сексом, она залетела и... короче, вот так. Точно.
Evet.
Вот ты рассказал свою историю, и она кажется мне правдивой, потому что я точно помню, что плакал.
Anlattıklarının hepsi doğruya benziyor çünkü ağladığımı ben de hatırlıyorum.
Я точно знаю, где она.
Nerede olduğunu tam olarak biliyorum.
Я точно не ожидала, что она выживет.
Ondan kurtulabileceğini hiç düşünmemiştim vallahi.
Пойдем выясним, чем занимается наша бабушка а то она уж точно не хочет чтобы мы знали чем она занимается
Büyükannenin, bizim bilmemizi istemediği şey nedir, öğrenmeye gidiyoruz.
И я точно знаю, где она.
Tam olarak nerede olduğunu da biliyorum.
Мы оба считаем, что один день в году, один единственный день, Эмили заслуживает иметь точно такую вечеринку, какую она хочет.
Yılın bir günü sadece bir günü, Emily, istediği gibi bir parti vermeyi hak ettiğini düşünüyoruz.
Так точно. Она живет в этом пряничном домике.
Zencefilli kek evinde yaşıyor.
Она точно говорила, что есть.
Kesinlikle kardeşlerim dedi.
Она точно хорошая?
Ne kadar iyi?
Она точно не будет этого делать в обычном пабе.
Düzcinsel mekanda yapmaz herhalde.
- Точно? - Мужик, она мою задницу спасла.
Dostum benim hayatımı kurtardı.
Уверен, что она соврала, точно также... как уверен в её лжи насчет всего остального.
Diğer konularda yalan söylediğine ne kadar eminsem, bunda da yalan söylediğine eminim.
Она точно совпадала с моим описанием. Твое описание может поцеловать мою большую, круглую, белую задницу, Деклан.
Profilin benim koca, yuvarlak, beyaz kıçımı öpebilir, Declan.
Она точно не в своем уме, и представляет угрозу для себя и своего ребенка.
Belli ki aklı başında değil. Hem bebeğin hem de kendi hayatını tehlikeye atıyor.
Но что я точно знаю, так то, что она не нашей веры.
Ama, bizim dinimizden olmadığını biliyorum.
Точно. Это она вас с Маусом перепутала.
O senle Mouth'u karıştırmıştı.
Она точно похожа на индейку.
Tam anlamıyla hindi gibi.
И эта звезда поддерживает свою жизнь сжигая свое термоядерное топливо, и по мере того как она это делает в ней словно в губке накапливаются более тяжелые элементы, а вся эта энергия освобождается точно так же, как она освобождается в термоядерной бомбе.
Yıldız termonükleer yakıt yakarak hayatta kalıyor ve o bunu yaparken, balonun içindeki süngerler gibi daha ağır elementler ve bir bombanın yaydığına benzer enerji elde ediyor.
Здесь много аллигаторов, но она уж точно единственная самка каймана.
Buradaki sadece bir timsah yok ama..,... bizim aradığımız sadece kayman olan.
И если я вру, она бы сказала : "Я понятия не имею о чем ты говоришь" И тогда бы ты точно поймал меня на лжи.
Yalan söylüyorsam, o da "Neden bahsettiğini bilmiyorum" diyecektir işte ondan sonra beni bir şeyler çevirmekle suçlayabilirsin.
Если мы не можем ничего видеть значит, она тоже не может ничего видеть, так? Ладно, тогда я достану карточку, а ты открой сейф. Точно.
Biz içeriyi göremiyorsak o da dışarıyı göremez, değil mi?
Точно, она положила его в чемодан.
Evet, bavula koymuştu.
Хотя кажется, скоро она точно
Her zaman beyefendiliğimi takınırım.
И я уж точно не знал Что она собирается сжечь мой бар Украсть деньги у Кейт
Ama lanet olsun ki benim barımı yakacağını, Cate'ten para çalıp, suçu benim kızıma atacağını da bilmiyordum.
Итак, мы точно знаем, что это убийство, и у нас есть двое подозреваемых, жена, потому она не хотела развода, и Самнер, потому что он злился на Адама, за то, что тот его выгнал с работы.
Pekâlâ cinayet olduğunu biliyoruz ve elimizde nedenleri olan iki şüphelimiz var. Biri eşi ki ; boşanmak istemiyordu ve Sumner, onu bertaraf etti diye Adam'a kızmıştı.
Битти, раз она спрашивает, то у неё точно подходящий возраст.
Beatty, bunları soruyorsa, anlayacak yaşa gelmiş demektir.
Нет, она точно живет.
Kesinlikle var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]