Тренирую tradutor Turco
91 parallel translation
Тренирую связки.
Ses alıştırması.
Я опять тренирую Сэнтинелз.
Sentinels'a döndüm.
Я тренирую детскую бейсбольную команду... для парня, который платит мне 500 баксов в неделю.
Bana haftalık 500 dolar ödeyen bir adam için kooperatifin orada çocuklara beysbol koçluğu yapıyorum.
- Я же говорю, я тренирую из-за денег.
Dediğim gibi para için koçluk yapıyorum. Ben de para için eğitiyorum.
Знаешь, я её тренирую. Делаю упражнения каждый день.
Hergün vücut çalışıyorum kaslarım sıkılaşıyor böylece
Он бы сошел с ума, узнав, что я тренирую девчонок.
Kızlara koçluk yaptığımı bilse çok bozulurdu.
Я тренирую футбольную команду школы Хана.
Hanna Lisesi futbol takımı koçuyum.
Я много лет тренирую баскетбольные команды.
Yıllardır basketbol koçluğu yaparım.
Я девчонок не тренирую.
Kızları eğitmem.
Я же тебе сказал, я девчонок не тренирую.
Sana kızları eğitmediğimi söylemiştim.
И увидев, как ты по ней работаешь, люди подумают, будто я тебя тренирую.
Ve eğer ona vurursan seni eğittiğimi düşünecekler.
- Это мой ученик, я тренирую его. - Да?
- Ben, ona antrenörlük yapıyorum.
Тренирую.
Antrenman.
Тренирую.
Çalıştırırım.
А еще я тренирую школьную баскетбольную команду. "Ashton Cougars".
Aynı zamanda lisede basketbol koçluğu yapıyorum.Ashton Cougars.
Я не играю, я тренирую.
Oynamıyorum, koçluk yapıyorum.
Тренирую бойцов.
Dövüşçüleri eğitirim.
я не тренирую неуверенно, и € не тренирую с осторожностью.
Ben deneme yapmam, dikkatli şekilde koçluk yapmak.
На всякий случай сообщаю вам, что в этом году я тренирую футбольную команду.
Demek istediğim, okulun futbol koçu bu sene benim.
Тренирую хватку.
Kavrama hareketi idmanı için.
В пятницу вечером я тренирую команду моей дочери по баскетболу.
Cuma akşamları, kızımın basketbol takımına koçluk ediyorum.
Ну, ты знаешь, тренирую баскетбольную команду Джейми, я расстался с Дэб, свозил Мауса в дорожное путешествие. Вау, вау.
Biliyorsun işte, Jamie'nin basketbol takımının koçluğunu yapıyorum, Deb'den ayrıldım, bir de Mouth'u bir yolculuğa çıkardım.
Просто тренирую легкие.
Ciğerlerimi açıyorum.
Когда я тренирую их, и они побеждают... Я побеждаю вместе с ними.
Onlara koçluk yaptığımda ve kazandıklarında ben kazanıyorum.
Я тренирую свою пищеварительную систему к экзотике швейцарской кухни.
Sindirim sistemimi, İsviçre'nin egzotik mutfağı için hazırlıyorum.
Я зарабатываю головой, тренирую тело, живу сердцем.
"Vücudumu çalıştırırken, kafamı da çalıştırırım," "kalbimle yaşarım."
Я здесь вроде.. афганцев тренирую.
Burada Afganistanlıları eğitiyorum ama.
Стелла, твое счастье - это единственное, что меня волнует, ну и эта бедная детвора, которую я тренирую бесплатно.
Stella, benim tek derdim senin mutlu olman. Bir de bu bedava ders verdiğim yoksul aile çocukları.
Я смотрю, тренирую и подбадриваю.
İzliyor, antrenörlük yapıyor ve tezahürat ediyorum.
Я в Маспете тренирую футбольную команду своей дочурки.
Maspeth'de kızımın futbol takımına koçluk yapıyorum.
Я тренирую женскую волейбольную команду.
Voleybolcu kızlara koçluk yapıyorum.
Я думал ты отшила меня, пока я тренирую тех волейболисток.
Voleybolcu kızları çalıştırdığım için beni hepten bıraktın sanmıştım.
Я тренирую удар.
Sert vuruşuma çalışıyorum.
- Это команда, которую, так случилось, я тренирую.
- An itibariyle bu takıma koçluk yapıyorum ben.
- Тренирую нервный тик.
- Üzerinde çalıştığım tikim.
Тренирую.
Eğitim yapıyorum.
Ты никогда не спрашивал, для чего я его тренирую.
Onu ne için eğittiğimi hiç sormadın.
Каждый день я бегаю, тренирую произношение и смотрю фильмы.
Her gün bana yaptırdığın tek şey koşmak telaffuz çalışmak ve video seyretmek.
Я тренирую новичков.
O benim eğitmekte olduğum bir aktris.
Ну я индивидуально... тренирую, типа...
Yani... sey iste... Bireysel antrenörlük falan.
Почему предполагается, что я дружу с Эллен, только лишь из-за того, что я неженственна, очень агрессивна, коротко стригусь, ношу только спортивные костюмы, тренирую команду девушек и женилась сама на себе?
Sadece erkeksi ve gayet saldırgan tavırlarım ve kısa saçım var diye sadece eşofman giyip, kızlara özgü bir sporun koçu olduğum ve kendimle evlendiğim için, neden Ellen'ın arkadaşlarından biri olduğum varsayılıyor?
Она из списка. Тренирую стежки.
Ölmeden önce yapmak istediğim ameliyatlar listemden.
Я тренирую его, пока не уйду из отделения в Лас Вегасе.
Las Vegas bürosundan ayrılına dek onun eğitimcisiydim.
Зачем я тебя тренирую? !
Seni niye eğitiyorum sanıyorsun?
Я тренирую свое победное приветствие Королевы Бала.
- Mezuniyet Kraliçesi zafer selamımı prova ediyorum.
- Я тренирую чемпиона.
Şampiyonu çalıştırmak. Tamam.
Я тренирую собак.
Ben bir köpek eğitimcisiyim.
Я девчонок не тренирую.
- Ben kızları çalıştırmam.
Я тоже тренирую свою дочь.
Ben de kızıma onu öğretiyorum.
ћы были тверды в этом, тренирую € сь самосто € тельно.
Sıkı bir pratik yaptık.
Я их тренирую.
- Onları ben eğittim.