Трещину tradutor Turco
149 parallel translation
Видите эту трещину?
Şurada uzanan çatlağı gördün mü?
Моя чудесная импровизация дала трещину.
- Scotty konuşuyor. Benim parlak emprovizasyonum artık dayanamadı.
Мне нужно расколоть эту трещину.
- O çatlağı bölmek istiyorum.
Она создает трещину пространственно-временного континуума.
Yıldızlar uzay-zaman sürekliliği içinde, belli etmeden kendine bir yarık açar.
Давайте попробуем подобраться вплотную через ту трещину.
Bir bakalım. Yaklaşabilirsek, belki şu aşağı taraftaki çatlaktan bakabiliriz?
В 1906... во время землетрясения в Сан-Франциско... земля разверзлась и всё это... ухнуло в трещину.
1 906'da... San Francisco'da büyük deprem olduğunda... yer yarılmış, burası da olduğu gibi... yarığın içine düşmüş.
Он просто журчит себе через трещину в груде камней.
Bilmiyorum. Bir göçüğün içinde dar bir yarıkta fokurduyor.
Но мы должны отдать ему должное потому что не ремонтируя трещину в асфальте он на пару недель обездвижил Миссис Зивен.
Ama ona bir minnet borcumuz var çünkü kaldırımdaki çukuru tamir etmeyerek Bayan Ziven'i bir kaç haftalığına yönetim kurulundan uzak tuttu.
Не удивляйтесь, если ненадежный альянс на станции даст трещину.
İstasyondaki tedirginleşen ittifak üyelerinde çatlak baş gösterirse sakın şaşırma.
Это помогает, когда жизнь дала небольшую трещину.
Manevi yaraların iyileşmesine yardımcı olabilir.
Когда я, наконец, нашел трещину в RF-энергопроводе, я не мог понять, как это могло случиться так глубоко в системе, если только кто-то не сделал это специально.
RF güç kanalının içindeki çatlağı bulduğumda, birisi kasten bozmadıkça, sistemin bu kadar içinde nasıl oluştuğunu anlayamamıştım.
Выведите эту трещину на экран.
Şu yarığı ana ekrana ver.
Наверное, я наступила на трещину.
Bilmiyorum. Bir yarığa falan basmış olmalıyım.
За время проживания на Дип Спейс 9 ваша броня дала трещину.
Deep Space 9'da yaşamak becerilerini biraz köreltmiş.
Похоже на трещину.
Bel kemiği zedelenmesi.
Шерпа говорят, что если ты упадешь в трещину, будешь лететь до самой Америки.
Şerpalar, yarığa düşersen Amerika'ya doğru düşeceğini söylüyor.
После скоростного, почти двухкилометрового спуска... они падают в бездонную трещину.
Aşağıya bir buçuk kilometre kadar hızlıca düştükten sonra dipsiz bir yarığa saplanırlar.
Дорога была завалена обвалом, тогда я заметила свет, проникающий через трещину в стене.
Yolum çöken kısımlardan dolayı kapanmıştı. Derken duvardaki çatlaktan gelen ışık gözüme çarptı. Işığın geldiği yöne giderken kendimi.
надо найти трещину.
- Biraz ışık.
И наш брак дал трещину.
Ve evliliğimiz zarar gördü.
Я просто просто парень, который увидел трещину в стуле, которую никто больше не видел.
Ben sadece diğerlerinin göremediği koltuktaki o yırtığı gören adamım.
Надеюсь, они переведут деньги прежде, чем найдут трещину в фундаменте и асбест в потолке.
Umarım temeldeki çatlağı ve tavandaki yalıtıcıyı.. ... farketmeden çeki gönderirler.
Ты не видел трещину в потолке?
Hey, tavanımda bir çatlak gözüne çarptı mı hiç?
Забудь уже про трещину, про чёрную дыру и про Николь.
Tavandaki çatlakları, Nicole'u unutacaksın.
Выбираем трещину на стене и смотрим на нее.
- Duvarda bir nokta seçip, odaklanıyoruz.
И я мог ясно видеть большую трещину под скалой, около 25 метров ниже меня.
Uçurumun hemen altında büyük bir yarık olduğunu açıkça görüyordum. Yaklaşık 25 metre altımdaydı.
Потому что, слетев со скалы, он должен был перелететь трещину ниже по склону, и теперь его мертвое тело как якорь.
Uçurumdan aşağıya, yarığın öbür tarafına doğru uçmuş olmalıydı ve ipin öbür ucunda karşı ağırlık yapmalıydı.
Жизнь всё ещё даёт трещину?
Hayat hala senin için sıkıcı mı?
Но вопреки моим усилиям, похоже, что мои фальшивые отношения дали трещину.
Tüm çabalarıma rağmen, sahte sonumda bazı küçük çatlaklar görmeye başlıyorum.
Его фундамент дал трещину, Вы меня понимаете?
Eğer temelinde bir çatlak- - olursa, anlıyor musun?
Провалились сквозь трещину во времени.
Zamandaki bir çatlaktan düştük.
Но есть другой мир, в ожидании тебя, Джеки, и он безопасен, когда Доктор закроет трещину.
Ama başka bir dünya daha var. Seni bekleyen bir dünya, Jacks. Doktor gediği kapatır kapatmaz da güvenli olacak.
Коль наступишь в асфальте на трещину, тут же получишь от жызни затрещину
Merdiven altından geçmeyin, kara kediden uzak durun.
Лава изливается на поверхность через трещину в земной коре создавая цепь молодых вулканов.
Yerkabugunda olusan catlaktan yuzeye yukselen lavlar, bir dizi genc yanardag yaratiyor.
Ты видишь трещину, и нападаешь.
Açık bulunca, saldırıyorsun.
Когда кто-то хочет свести тебя с кем-то, он всегда перечисляет тебе сначала хорошие качества, но затем они все проваливаются в трещину огромных недостатков.
Biri sana birini ayarlamaya kalktı mı, her zaman önce iyi özelliklerini sayarlar ama, büyük kusuru ise daha sonra çıkarırlar ağızlarından.
У каждого есть свои слабые места готовые в любой момент дать трещину.
Yeterince yakından bakarsan her şeyin eninde sonunda kırılacağı zayıf bir nokta bulursun.
Этот солдат пришел через трещину во времени.
Bu asker zamandaki bir yırtıktan gelmiş.
В этот момент наша совместная жизнь дала трещину.
Az sonra onunla birlikte yaşamımız ayrışmaya başladı.
Да, и он сможеть закрыть трещину, вызывающую его.
Ve bunlara sebep olan çatlağı kapatmalı.
Я также нашел микроскопическую трещину от удара на латеральной кости.
Ayrıca epikondilde, ince bir çarpma yarığı buldum.
Опираясь на трещину от удара, я предполагаю, она упала с высоты не менее 60 метров.
Çarpma yarıklarına göre en az 60 metre yukarıdan düşmüş.
Во-первых, я сомневаюсь, что даже доктор Бреннан могла бы узнать это, глядя на одну лишь трещину от удара.
Tamam, ilk olarak, Dr. Brennan bile bunu yalnızca, çarpma yarığından bulamazdı.
Знаете, когда ваша личная жизнь дает трещину, работа - действительно лучшее противоядие.
Biliyor musun, ne zaman hayatın cehenneme dönmeye başlarsa iş gerçekten panzehir oluyor.
Именно тогда брак дал трещину.
İşte bu evliliğinizi iflas ettirdi.
Его маска дала трещину?
Maskesi parçalanmaya mı başladı ne?
Я знаю только один способ закрыть трещину способ, которым Создатель запечатал Подземный мир в начале времен.
Yırtığı kapatmanın bildiğim tek yolu Yeraltı Dünyası'nı zamanın başlangıcında mühürleyen şey.
- Oни уже знают, что произошло? Только, что он упал в ледовую трещину.
Ne olduğunu daha öğrenmediler mi?
Затем мы воткнем её в трещину и сожжём твой зуб.
- Bir teli iyice kızdıracaksın, kıpkırmızı olacak... -... dişinin çatlağına sokacaksın o teli ve yakacaksın.
Второе заклинание откроет трещину
Bunu istiyor muyuz?
Ее новая личность дала трещину, и она сбежала.
Yeni kişiliği çatlamaya başlamıştı.