Трудно дышать tradutor Turco
112 parallel translation
Мы иногда смотрели друг на друга, и мне было трудно дышать.
Birbirimize baktığımız zamanlar oldu. Neredeyse nefesim kesilmişti.
Трудно дышать...
Nefes alamadı!
Трудно дышать.
- Nefes alamıyorum. Garson!
- А если ему станет трудно дышать... - Хорошо, хорошо.
Nefes darlığı çekerse, bundan bir tane verebilirsiniz.
- Вот почему мне трудно дышать!
İşte bunun yüzünden nefes alamıyorum! Lucy, Lucy!
- Мне трудно дышать.
- Tıkandım.
Ей трудно дышать.
Nefes almakta zorlanıyor.
И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
Kendimi öyle perişan hissediyorum ki, çünkü zor nefes alabiliyorum.
Трудно дышать.
Nefes alamıyorum.
Было трудно дышать.
Nefes almak çok zor.
Кроме меня кому-нибудь ещё трудно дышать?
Nefes almakta zorlanan başka biri var mı?
Мне трудно дышать.
Nefes alamıyorum.
Я буду в этом платье, в котором трудно дышать, а у Лили свидание...
İçinde nefes alamadığım bir elbise giyeceğim ve Lilly yanında birini getirecek.
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Nefes almak zor, uçmak gibi bir duygu.
Господи, наверное, было трудно дышать?
Tanrım, nefes almak çok zor olmalı.
Так что, возможно мне будет трудно дышать?
Ne yani, doğru dürüst nefes alamayacak mıyım?
- Я не против но мне кажется, ребёнку трудно дышать.
- Karnıma dokunman değil ama şu an elin bebeğin çıkacağı yeri bloke ediyor.
Ей сегодня очень трудно дышать.
Solunumu bugün hiç iyi değil dostum.
Знаешь, бывает так трудно дышать
Bazen nefes almak çok güç oluyor.
Если вам будет трудно дышать, можете нажать эту кнопку и давление в камере уменьшится.
Eğer solunum güçlüğü çekecek olursanız, butona basabilirsiniz. Bu sayede kabinin basıncını azaltacaktır.
- Эйприл, ему трудно дышать.
- -April, nefes darlığı var.
Простите, мне трудно дышать.
Pardon, astımım var da.
Иногда мне бывает трудно дышать, из-за того, что просто не могу вдохнуть.
Bazen nefes almakta zorlanıyorum. Çünkü sürekli öksürüyorum.
Там было очень трудно дышать.
Nefes alıp vermek çok zordu.
Ну... у меня полная депрессуха. Накатывает слабость, трудно дышать
Depresyonda gibiyim.
Мне трудно дышать, кружится голова, тошнит и двоится в глазах
Nefesim daralıyor. Başım dönüyor. Midem bulanıyor.
Мне трудно дышать.
- Nefes alamıyorum.
- Трудно дышать, останови карету.
Arabayı durdur.
Ей трудно дышать.
Nefes almakta zorlaniyor.
Проклятье, в этих мешках трудно дышать.
Kahretsin, bu torbaların içinde nefes almak çok zor.
Трудно дышать?
Nefes almakta zorlanıyor musun?
Ей будет трудно дышать.
Nefes almakta zorlanacak.
Было трудно дышать.
Nefes almakta zorlanıyordum.
тахикардия, аллергический отёк, гипотония, резкая грудная и брюшная боль трудно дышать и в горле...
Taşikardi, anjioödem, hipertansiyon ciddi göğüs ve abdominal ağrıları nefes almada zorluk ve boğazda... - Anafilaktik şok!
Ему стало трудно дышать Я вколола антикоагулянт
Fakat nefes darlığı çekiyordu ben de ameliyat sonrası pulmoner embolisi için ona kan inceltici verdim.
Тебе трудно дышать?
Nefes almakta sorun yaşıyor musun?
тебе не трудно дышать?
Gemma. Bu kadar çok koşuyorsun ama nefes alırken sıkıntı çekiyor musun?
Кажется, ей было трудно дышать.
Sanırım nefes almakta zorlandı.
Этот сахар отвечает за построение мышц. Особенно сердечных, скелетных, диафрагмы - поэтому им бывает трудно дышать...
Bu şeker kas hücreleri oluşturuyor, özellikle kalpte, iskelet kaslarında ve diyaframda, ki zor nefes almalarının nedeni de bu.
Мне стало трудно дышать, и вдруг очень захотелось отлить.
Nefes almakta zorlanıyordum sonra birden çişim geldi.
* Становится трудно дышать *
* Zor oldu nefes almak *
Сделайте глубокий вдох, сэр. Мне трудно дышать.
Derin bir nefes alın bayım onu yapmakta... zorlanıyorum
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
Lütfen bavulu aç.
Дышать трудно? Да? Ясно.
Nefes alamıyor musun?
Почему ж дышать так трудно?
Peki niye zor nefes alıyorum?
Дышать трудно.
Biraz buğulu.
Мне было трудно устоять перед желанием дышать тяжёлыми миазмами ее очаровательно разваливающегося тела. Так я снова вернулся к Мамочке.
Ama her nasılsa, onun zengin kokulu sıska cazibesine kapılıp hep geri döndüm.
Очень холодно, дышать становится трудно.
Soğuk çok keskin ve nefes alması zorlaştı.
Дышать трудно...
Nefes alamıyorum.
Ему будет становится хуже и хуже, дышать станет невыносимо трудно.
Ciğerine giden hava azalacak, nefes alması zorlaşacak.
Трудно... Дышать.
Nefes almak... çok zor.
дышать 109
дышать нечем 21
дышать можешь 17
трудно 234
трудности 39
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно представить 88
трудно описать 17
дышать нечем 21
дышать можешь 17
трудно 234
трудности 39
трудный 17
трудно не заметить 17
трудно сказать 679
трудно представить 88
трудно описать 17