Туалета tradutor Turco
537 parallel translation
Я видел вас из туалета.
Tuvaletteyken seni gördüm.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой.
Bugün bir egzersiz aletini test ettim. Bir de soğuk günler için elektrikle ısıtılan bir klozet oturağını.
Идя из туалета, погруженный в мысли я прошел дальше по коридору и открыл не ту дверь.
Tuvaletten çıkmıştım, kafam dalgındı koridorun aşağısına fazla indim ve yanlış kapıyı açtım.
что в этой убогой квартире нет туалета!
Bu döküntü dairede hela yoksa ben ne yapayım.
Мне хочется вызвать такси, чтоб дойти до туалета.
yataktan banyoya gidebilmek için taksi çağırmak isterim.
Это божество выходит из мужского туалета.
Tanrı tuvaletten çıkıyor!
Они хотят его убить. чтобы крышка туалета была поднята. когда он опять опустит крышку.
Klozet kapağını kaldırmanın, bir dişi için bu denli önemi olduğunu bilmiyordum. Ama bu kadınlar, bir kere daha klozet kapağını kaldırmazsa onu öldürmek konusunda çok ciddiler.
Ты ползаешь по стенам туалета... как таракан.
İğrençsin, midemi bulandırıyorsun.
- А что насчет туалета?
- Peki ya tuvalet?
выходи из туалета, живо!
Çık şu banyodan artık.
- Знакомый из туалета.
- Sadece tuvalette tanıştığım bir adam.
Прямо как на стене туалета. Мерзость!
Bir tuvalet duvarı olmalı.
Выхожу из туалета.
Tuvaletten çıktım.
Интересно, в этом магазине есть туалет? - Господи, ты только из туалета.
Acaba bu mağazanın tuvaleti var mı.
А сегодня утром я сама дошла до туалета.
Bu sabah tuvalete tek başıma gittim.
" борщика туалета € не подозреваю.
Verandamdaki bu sersem kim?
600 магазинов, ни одного туалета.
600 dükkan var, 1 tane bile tuvalet görmedim.
Щетка для туалета под раковиной.
Tuvalet fırçası lavabonun altında.
В каждом - предметы женского туалета.
Her kutuda bir giyim eşyası varmış.
И аппетитна, как уборщица общественного туалета на пенсии, и никаких тебе сюрпризов.
Emekli bir park memuru. Tam bir ot.
А вот этот шрам я заработал, пролезая под дверь платного туалета.
Bu yara izi de paralı tuvalete gizlice girmeye çalışırken oldu.
Папа заплатит,... когда выйдет из туалета.
Meraklanmayın, babam lavabodan çıktığında, parayı öder.
Если бы я пил из туалета, меня бы наверно убило.
Tuvaletten boğazıma su kaçsaydı, ölebilirdim.
Вентура, когда выйду из туалета, лучше бы ты исчез!
Ventura. Tuvaletten çıktığımda gözüm seni görmesin!
В дальнем углу мужского туалета.
Erkekler tuvaIetinin en son kabininde.
Будет остановка для туалета?
Tuvalet molası verecek miyiz?
Остановка для туалета, 10 минут.
10 dakika ihtiyaç molası.
Когда он вышел из туалета, и стал разминать тесто дикая ситуация.
O şekilde tuvaletten çıkması, ve hamuru yoğurması oldukça kötü bir sahneydi.
Эти темные времена, до Движения за права геев когда вы не могли выйти из туалета чтобы вас не преследовали за ваш, вы понимаете...
"Taşduvardan Önce", karanlık çağlarla ilgili tuvaletten çıkamadığın zaman acı çekeceksin diye korkarsın çünkü, bilirsin....
Из туалета.
Tuvaletten.
Я уверен, что именно он написал на стене туалета "Гомер".
- İblis. - İddiaya girerim tuvaletin her tarafına "Homer" yazan da odur.
Должны ли они так же заслужить право посещения туалета?
Bu çocukların tuvalet haklarını da mı kazanmaları gerekiyor?
Он только что вышел из туалета Сейчас
Şimdi tuvaletten çıktı. Bekleyin.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
Yine de tuvaletten geldiğinden beri tişörtünün fermuarından çıkmasını görmekten keyif aldım.
Помнишь, я однажды выиграла освежитель туалета за свое стихотворение.
Unutma ki geçen yıl, o şiiri yazarak bir tuvalet temizleyicisi kazandım.
Вы ведь не думаете, что они потратили $ 20 000 на молоток и $ 30 000 на сиденье для туалета?
20,000 dolar çekice 30,000 dolar da klozete harcıyorlar mı sandınız?
Выноси свой зад из туалета!
Kıçını şu banyodan dışarı çıkar artık!
В общем, я выхожу из туалета, а она несется прямо на меня, и орет. С палкой! " Я тебе убью!
Neyse, tam tuvaletten çıkmıştım ki elinde sopa, "seni öldüreceğim, seni öldüreceğim" diye bana doğru koşmaya başladı.
Здорово подходит для,.. хотя бы кампании наполнителя кошачьего туалета.
Mesela bir kedi parfümü kampanyası için mükemmel olur
Почему собаки пьют из туалета?
Neden köpekler tuvaletten su içer?
Но дверь туалета была закрыта.
Koridoru geçtim, fakat kapı kilitliydi.
Здесь нет туалета. Человеку нужно срать.
İnsanlar... sıçmak zorundadır.
Козел охмуряет тебя возле общественного туалета, да у него на уме только одно.
Genel tuvaletin dışında seni bulan kişinin aklında tek şeyi yapmak vardır.
Если книга не годится для туалета - это не книга.
Eğer tuvalet için olmasalardı, kitap diye birşey olmazdı.
- Где здесь дверь туалета?
- Tuvalet nerede?
А из-за туалета мы можем подцепить любую болезнь.
Rutubet hastalık olup bizi öldürmeye çalışıyor.
Если что-то лежит не около вашей кровати или туалета, несите это мне, а я определю ваше это или нет.
eğer birşey yatağınıza ya da dolabınıza yakın değilse... Sizin olup olmadığını bulmam için bana verin.
Он об этом услышал, разозлился на меня и написал кое-что обо мне на стене мужского туалета.
Esprimi duymuş'bana kızmış. Erkekler tuvaletinin duvarına benimle ilgili bir şey yazmış.
и ѕентагон, и уборщик туалета в Ѕелом доме?
İşin yok.
Эй, хороший домик, только туалета нет.
Ama içinde banyo yok.
Около туалета.
Onları gördüm.