Турции tradutor Turco
191 parallel translation
Словно я побывал сразу в Турции, Греции и Египте.
Miami, Palm Beach ve Point South yolcusu kalmasın.
В Америке, как будто я в Турции или в Китае.
Korsika'dayken, Türkiye'yi düşledim, Burada, Çin'i!
Копейкин был наш представитель в Турции. Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
" Kopeikin firmamızın Türkiye temsilcisiydi beni eğlendirmesi gerektiğini sanıyor diye düşündüm.
Если бы я исчез, меня пришлось бы кем-то заменить, и Турции опять пришлось бы ждать оружие.
Ben ortadan kalkarsam, yerime bir başkasının gelmesi ve Türkiye'nin yeni silahları alması çok daha uzun sürerdi.
Вы долго были в Турции?
Uzun zamandır mı Türkiye'desiniz?
Мы вышли из территориальных вод Турции.
Artık Türk karasularında değiliz.
Я сражался за свободу Турции.
Gazi'yle birlikte Türkiye'nin özgürlüğü için savaştım.
Я никогда не был в Турции, да и вообще где-либо за границей
Hiç Türkiye'ye gitmedim. Yurt dışına bile çıkmadım.
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
Gösteri sahnesi, hiçbir askeri önemi olmayan ancak Türkiye kıyılarına yalnız bir kaç km uzaktaki Kheros olacaktı.
Настоящая война идёт против Германии, а не Турции.
Asıl savaş Türklerle değil, Almanlarla.
Он полагает что наш отдел должен вплотную заняться работой в Турции.
Büromuzun Türkiye'de daha yüksek bir performans göstermesi gerektiğini düşünüyor.
Это у нас с ними цацкаются, на поруки берут, а надо, как в Турции в старину :
Bizdeki gibi adalet nerede görülmüş : Kefalet, hak iadeleri...
- Так это в Турции, там тепло.
Orası Türkiye. Sıcak memleket.
В Турции у него есть поля, где выращивают мак... а на Сицилии заводы, где из этого мака производят героин.
Türkiye'de haşhaş yetiştirdiği tarlaları varmış. Sicilya'da eroin Üreten tesisleri varmış.
Итак, Вы думаете, что Паук и его банда находятся в Турции, Капитан Америка?
Demek sizce Örümce ve çetesi Türkiye'de, Yüzbaşı Amerika.
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
Olayı özetlersek : Bir : Örümcek, Türkiye'den tarihi eserleri kaçırıp Amerika'ya sokuyor.
Травы? Да у меня есть чумовая, прямиком из Турции!
Doğrudan Türkiye'den gelen ot var.
В Турции есть арабы?
- Hayır, sıçıyorsun?
- Да, в Турции.
- Evet, Türkiye'de.
В Турции?
Türkiye mi?
Анкара в Турции.
Çünkü Ankara Türkiye'de.
Это месье Менсур, культурный советник посольства Турции.
- Benim adım Bay Mansur. - Türkiye elçiliğinde ataşeyim.
Он хотел бы передать послу Турции ваши извинения.
Buraya sayın elçi adına özrünüzü kabul etmeye geldim.
Вы имеете в виду, в Турции?
Türkiye'de mi demek istiyorsunuz?
Эскадроны бомбардировщиков Б-52 прибывают на базы США в Турции... - Все в порядке? - В порядке.
B-52 bombardıman uçaklarından oluşan hava filosu A.B.D.'nin Türkiye'deki... üslerine gelmeye devam ediyor.
Ребята рассказали мне историю, и я в нее верю. Это было, когда он жил в Турции.
Çocukların bana anlattığı, benim de aklıma yatan bir hikaye Türkiye'de geçirdiği günlerden kalmaymış.
Похоже, тем самым венграм, которых Созе достал в Турции.
Büyük ihtimalle Soze'nin Türkiye'de az daha kökünü kuruttuğu aynı Macarlardır.
Тебя посадили в тюрьму в Турции.
Bak şimdi. Türkiye'de bir hapishanede tutuklusun, cüzdanın bende.
- Мы в Турции?
- Türkiye'de miyiz?
Он вроде должен был вчера появиться... к моему дню рождения, Но он все еще где-то в районе Турции... со своим другом Никколо.
Onun dün dönmesini bekliyorduk... doğum günüm için, ama o hala Türkiye'de geziniyor... arkadaşı Niccolo ile birlikte.
Кристофер такой рассеяный, наверное никак не найдет дорогу из Турции.
Christopher'ın aklı karıştı herhalde, bir türlü Türkiye'den geri dönüş yolunu bulamadı.
Авиабаза Инцирлик в Турции.
İncirlik, Türkiye.
А завтра он будет в Турции.
Yarın ise Türkiye'de.
Землетрясение на юге Турции силой 7.3 балла по шкале Рихтера. Есть опасения, что тысячи людей пропали безвести или умерли.
Türkiye'deki deprem Richter ölçeğine göre 7,3 şiddetinde, binlerce ölü ve yaralı var.
-... в Северной Турции.
Kuzey Türkiye'den geliyor.
Думаю, тот, кто ее писал, бывал в Турции.
Sanırım gerçekten Türkiye'de bulunan biri yazmış, gayet yardımcı oluyor yani.
Из Турции. Скоро приедет.
Yakında geliyormuş.
- Из Турции.
- Türkçe.
Никогда не была в Турции.
Daha önce gitmiştim.
Много соседей из Турции.
Birçok Türk komşumuz vardı.
Сделана в Турции, хорошая работа.
Türkiye'de yapıldı, ince iştir.
Я работала у британского посла в Турции, пока его не застрелили.
Vurulana kadar 4-5 yıl Türkiye'deki İngiliz Konsolosu için çalıştım.
Из Турции.
Türk malı.
Это из Турции.
Türk malı.
- Высказалась беженка из Турции.
- Dedi bizim Türk mülteci
Лучше всего было бы отправить их на самолёте из Турции.
- Türkiye yoluyla göndeririz.
К тому же сегодня полнолуние. Нас будет видно из Турции.
Ve dolunayla bizi Türkiyeden bile görebilirler.
Одно из самых знаменитых мест Турции : Босфорский Мост, соедининяющий Европу и Азию.
Avrupa ile Asya'yı birleştiren Boğaziçi Köprüsü.
Мы помогаем детям иммигрантов, из Турции и других мест.
Türkiye'den ve başka yerlerden gelen, göçmen çocuklarını eğitiyoruz.
Нет, она из Турции и в Австралии совсем недавно.
Sadece beş dakika ülkede kaldı.
Вот. Флаг Турции.
Al bakalım.