English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Тусовка

Тусовка tradutor Turco

200 parallel translation
Шарлотта, Мона устраивает маленькую вечеринку попозже в нашем доме, она и Фредди Биэл, и ещё кто-то и у них будет "тусовка", или как там это называется.
Charlotte, Mona danstan sonra bizim evde... küçük bir toplantı düzenliyor. O ve Freddy Beale... ve birkaç kişi daha münazara, ya da adı her neyse ondan yapacaklarmış.
Там вся тусовка собралась, помнишь?
Bütün grup oradaydı, hatırladın mı?
Наша тусовка собирается... основать крупную студию здесь, в городе.
Bazı arkadaşlarla birlikte, bu şehirde bir prodiksiyon stüdyosu kurmayı düşünüyoruz.
Классная тусовка.
Harika bir şey.
Тусовка!
Bir parti!
- Тусовка!
- Parti budur!
Странная была тусовка.
Tuhaf bir olaydı.
Это как, первая тусовка осени, так?
Bu düşüşün ilk partisi gibiydi, değil mi? .
Крутая тусовка была на той неделе.
- Hey, Mark. - Hey. Büyük parti geçen haftaydı.
Да пребудет с вами тусовка, победители лотереи.
Parti devam etsin, yarışma talihlileri.
Знаешь а пиздатая тусовка! Стиф-мэн всегда приходит в трудную минутку!
Dediğim gibi sen partilerin kralısın.
Я знаю, это шикарно, и тусовка крутая, но ты кончишь тем, что потратишь все деньги на драгоценности и обтягивающие штаны.
Biliyorum büyüleyicidir, partiler harikadır ama paranın her kuruşunu mücevhere ve dar pantolonlara harcarsın.
Ну, и какая тусовка голов достаточно хороша, чтобы в ней тусовался я?
Hangi kafa grubu benimle takılmak için uygun acaba?
Да пребудет с тобой тусовка, Слёрмз.
Parti devam etsin, Slurms.
Старая добрая тусовка!
Eski usul bir pogo ringi!
Оказалось, тусовка лесбиянок находила арт - искусство крутым.
Sanat dünyası lezbiyen şıklığıyla tanışıyordu.
Эй, сосунки! Как тусовка?
Lanet olsun adamım, sorun nedir?
Отсосет мне пусть, вот это будет тусовка.
Bir tarafımı yalayabilir, o da eş değiştirme sayılır.
Если придет хотя бы половина из тех, кого мы позвали, тусовка будет крутой.
Hey, çağırdığımız insanların yarısı bile gelse, bu parti coşar.
Вот они вместе в отеле вот еще одна их тусовка
Design Times, Haziran'98. Max ve Lutetia Fairbanks'in Beacon Hill'deki evleri.
Привет, Хэл. Ну, как тусовка?
- Bu akşamki kalabalık nasıl?
Вот это тусовка!
Parti zamanı!
Я думал у нас чисто мужская тусовка.
Erkekler gecesi olacağını sanmıştım.
ТУСОВКА
BASKIN
Это была тусовка в местном кафе. - Дневника нет?
Bu, gençlerin takıldığı yerel bir bardır.
Тусовка "Конец света"
Dünyanın Sonu Partisi
Крутая тусовка.
Bu parti çok hoş.
Знаешь у меня тусовка намечается завтра вечером.
Arkadaşlar bana gelecekler de Evime yani yarın akşam.
Йе, йе, йе, заварилась тусовка, народ!
Evet, evet, evet! Burası gittikçe kalabalıklaşıyor.
- Это не выпускная тусовка.
Bu bir mezuniyet partisi değil.
Ну, как ты сегодня сядешь с нами, или на скамейках команды, где сидит вся тусовка?
Bu aksam bizimle misin... ... yoksa, popüler çocukların yanında mı?
Тусовка в пещере.
- Buna inanamıyorum. - Harika değil mi? Mağarada bir parti.
Это самая большая сосисочная тусовка на земле.
Bu, Dünyadaki en büyük sosis festivali.
Без сомнений - лучшая тусовка в моей жизни.
Hiç kuskusuz, bu gittigim en iyi çeyiz günüydü.
Но эта тусовка с родителями...
Ama ailenle vakit geçirmek? Bu sen değilsin.
Тусовка импровизаторов. — Правда?
Sonra da emprovize tayfamla takılacağım.
Лучшее пиво, лучший блюз, лучшая тусовка в городе.
En iyi bira, en iyi müzik, ve biraz da bira serserileri.
Будет угарная тусовка.
- Şöyle ki... Bu akşam 308 no.lu odada büyük bir eğlence düzenliyorum.
Привет, чуваки, как тусовка?
Selam çocuklar, nasıl gidiyor bakalım?
тусовка с парнями...
Erkekler uzun uzun birbiriyle takılacak.
Потому что тусовка еще в силе.
Çünkü partide bir değişiklik yok.
Вас не звали, а это тусовка для избранных.
Davetli değilsiniz ve gelmemeliydiniz.
- Эта тусовка "Rolling stone" сегодня вечером?
Unuttum.
Нам нужна музыка и нам нужна тусовка.
Kool ve The Gang * zamanıdır.
Э-хе-хей, как жизнь тусовка?
Hey millet nasıl gidiyor?
Обычная тусовка. Так что?
Yemekli bir parti veriyorum.
- Да, ВИП-тусовка до утра.
- Haydi. Gidelim.
ћне так надоела ежевечерн € € тусовка... с редакци € ми журналов, типа "ƒизентери €".
Seni aptal!
Милхауз, тусовка у Симпсонов.
Simpson'larda büyük patlama.
Хорошая тусовка.
harika parti.
День рождения Джона - это вроде как бал плюс большая тусовка плюс вручение Оскаров.
... ve MTV Müzik Ödülleri'nin karışımıdır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]