Тут дети tradutor Turco
136 parallel translation
Тут дети!
- Hayatım!
- Кто тут дети? - Двое детей, сорящихся из-за пустяков!
- Kimmiş çocuk - 2 çocuk bok püsürden telaşlanıyor!
Вернитесь! У меня тут дети!
Şurada çocuklar var!
У меня тут дети!
Çocuklar var!
Джуди, тут дети!
Judy, çocuklar..
Осторожно Джаред, тут дети.
Devam et Jared. Çocuklara dikkat et.
Тут дети...
Çocuklar.
Слушай, у меня тут дети.
Evet. Dinle, şu anda yanımda çocuklar var.
Тут дети вокруг.
- Etrafta çocuklar var.
Похоже, учитель заставляет детей есть в его присутствии, опасаясь что как только дети прийдут домой, родители тут же отнимут у них еду.
Genellikle öğretmenlerince verilen bu ekmek eve vardıklarında ebeveynleri tarafından ellerinden alınır korkusuyla, kendisinin huzurunda zorla yediriliyor.
Дети - продолжение жизни, капитан Батлер. И раз жизни угодно, любая опасность тут несущественна.
Çocuklar hayatınızı yeniler, Yüzbaşı Butler hayat yenilenince de, tehlikenin önemi kalmaz.
Эй, тут твои дети.
İşte çocukların.
Это уж слишком, рассиживаться тут, дети пристают.
Tamam, her şey bitti senin için. Artık burada oturup çoluk çocuğun seninle alay etmesine katlanmayacaksın.
Тут только дети.
Sadece çocuk.
Тут все дети хорошие!
Uzaklaşın, burada iyi çocuklar var!
дети очень любят залезать в шкаф за любимым печеньем. возьмет печеньку и тут войдете вы.
On beş aylık bir çocuk en sevdiği kurabiyeyi almak için dolaba girer. Sen de çocuktan kurabiyeyi almaya çalışırsın ki başlı başına bir yarışmadır.
Тут частный коллеж, где только дети и служители бога.
Burası özel bir okuldur. Çocuklar ve rahiplerden başka kimse yok.
Ну, кто тут у нас, дети?
Bakalım bu gece burada neler oluyormuş, çocuklar?
Тут в основном старики и дети, мне это не нравится.
Hepsi ya yaşlı ya da çocuk. Bu iyi değil.
Не размахивайте ими, тут же дети кругом!
Bunu böyle ortalıkta dolaştırma!
Тут вовлечены дети.
İşin içinde çocuklar var.
Ради всего святого! Тут женщины и дети!
Tanrı aşkına, burada kadınlar ve çocuklar var!
Один день кампус совершенно пуст, а на следующий тут повсюду дети.
Bir gün okul kampüsü tamamen bomboş. Ertesi günü her yer öğrencilerle dolu.
Эй, дети, что тут происходит?
Burada neler oluyor?
Эй, я говорила о работе, как и собиралась, но тут ваши дети стали допрашивать меня о моей беременности.
Çocuklarınız hamileliğim hakkında sorular sordu. Ne yapacaktım yani?
И дети тут же об этом забыли, ведь детям неведомы тревоги взрослых.
Çocuklar da bunu unuttu gitti. Bir yetişkini rahatsız eden şey, çocukları hiç rahatsız etmez.
Дети болтают всякое, а вы тут шарахаетесь возле женских туалетов.
Bir kaç çocuk muhabbet etti diye tuvaleti mi araştırıyorsun?
Тут Жульен и дети.
Seni bir kucaklayayım.
- Цыц, дети! Тут взрослые разговаривают.
- Sus çocuk, büyükler konuşuyor.
! Тут моя жена и дети!
Karım ve çocuklarımla birlikteyim.
Дети, что вы тут делаете?
Hey, çocuklar ne yapıyorsunuz?
- Тут же дети, как я могу?
- Çocuklar itiyor. Ne yapayım?
Эй! Тут тоже дети.
buradada çocuklar var!
Все предыдущие дети родились тут под прилавком с рыбой, мёртвыми или полумёртвыми.
Hepsini burada, balık tezgahının altında doğurmuştu. Hepsi de ölü ya da yarı ölü doğmuşlardı.
Он в порядке, но я тут прочла и многие считают, что дети крепче спят рядом с родителями.
Birşeyi yok, sadece son zamanlarda bazı şeyler okudum ve pek çok kişi, bebeklerin ailelerinin yanında daha iyi uyuduklarını söylüyor.
Думаю, когда-нибудь и нас тут похоронят, и было бы неплохо, если бы наши дети приходили и так же шутили с нами.
Günün birinde bizim de buraya gömüleceğimizi fark ettim ve düşündüm ki çocuklarımızın buraya gelip şakalaşması çok hoş olur.
Ари, мы тут все не дети.
Ari, biz olgun adamlarız.
Я полагаю, что и ваши дети тут будут.
İddiaya girerim ki burada olacağız.
И я хочу, чтобы тут выросли мои дети.
Çocuklarımı büyüteceğim yer burası.
О, смотри, и маленькие дети тут тоже есть!
Oh, bak, burada küçük çocuklar da var!
Дети, не понимаю что тут смешного.
Sizi gerçekten anlamıyorum çocuklar.
Дети тут катаются на картонках веселятся.
Mukavva ile tepeden kayan çocuklar onlar epey eğleniyorlar.
- Простите миссис Спирс, но тут ваши дети, и они притащили с собой белку.
Afedersiniz Bayan Spears ama çocuklarınız burada ve size bir sincap getirmişler.
Тут мои дети! Теперь мне лучше!
Çocuklarım burada.Şimdi daha iyi hissediyorum.
Дети могли бы спокойно тут играть.
Çocukların oynaması için harika bir yer.
Все в порядке, у меня тут женщины и дети.
Pekala, burada bir kadın ve çocuk var.
Милая, ну что ты творишь? Я тут разобрал целую лодку, а у тебя дети в какие-то сгорающие от любви йо-йо превратились! Так хорошая мать не поступит.
Bebeğim, şu halimize bir bak Ben balıkçı teknesi modifiye ediyorum sense çocukları bir çeşit yoyoya çevirdin Bu iyi ebeveynlik gibi görünmüyor.
Мы тут в машине, как дети из школы...
Liseli çocuklar gibi bir arabanın içinde öpüşüyoruz.
Ладно, дети, мне надо тут кое-что прояснить, так что продолжайте вычисления, я скоро вернусь, пнятненько?
Bu duruma biraz açıklık getirmem lazım Siz hesaplamanıza devam edin. Geri döneceğim.
Дети гуляют тут каждый день, лелея свои надежды и мечты.
Buradan her gün beklentileri ve hayalleri olan çocuklar geçiyor.
Дети разлетелись и тут Джек возвращается.
Yani, çocuklar sonunda evden ayrıldı, ve Jack birdenbire geri döndü.
дети 5055
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19
дети есть 73
дети спят 32
дети мои 274
дети в порядке 42
детишки 476
дети будут в восторге 17
дети смеются 22
дети плачут 18
детишек 19