Тут уютно tradutor Turco
54 parallel translation
Тут уютно.
Çok samimi.
Конечно, моя квартира немного меньше, чем дом, который я оставил в Омахе, да и арендная плата за неё непомерно высока, но это только воспитывает мой характер. Самое главное - тут уютно.
Apartman dairem biraz küçük "ve kirası da oldukça yüksek," "ama özgü bir karakteri var" ve yeterince rahat ve sıcak.
Тут уютно.
Bu çok hoş.
Эм, а тут уютно.
Burda, burda olmak güzel.
- Пожалуй, тут уютно.
- Bence burası şanslı bir yer.
Садись, у меня тут уютно.
Haydi. Yolun kenarına parkedelim.
Тут уютно и тепло.
Burası güzel ve sıcak.
Тут уютно.
Ev gibi.
Ух ты! Тут уютно.
hey, güzel ev.
Тут уютно.
Ne kadar şirin.
Тут уютно.
Sıcak ortam.
Тут уютно.
Rahatmış.
— А тут уютно.
- Burası harika görünüyor.
А тут уютно.
Evin çok sıcak bir havası var.
А тут уютно.
Çok hoş bir ortam.
А тут уютно.
Bu kesinlikle ev gibi.
- У вас тут уютно. Да, но вообще у нас в Остине есть дом побольше.
Austin'de daha büyük bir evimiz vardı.
Ладно. Тут уютно.
Pekâlâ, biraz sıcak bir yer.
Тут уютно.
- Konforlu mekânmış.
А тут уютно.
Hoşmuş.
Тут уютно.
Rahat burası.
Тут уютно.
Çok hoş.
- Тут очень уютно, да?
- Evet, rahat değil mi?
Тут, правда, уютно.
Gerçekten hoş bir yer.
Хорошо. Где бы мы ни были, я думаю тут хорошо и уютно.
Her neredeysek, her şey iyi.
Господи, тут и правда очень уютно!
Tanrım burası ne kadar şeker.
- Тут очень уютно.
- Çok samimi.
- Уютно тут или нет, мы пленники.
Hoş ya da değil. Burada esiriz.
Тут так уютно.
- Selam. Vay canına.
Тут очень уютно.
Burası ev havasında.
- Тебе тут неуютно! - Мне? Мне очень уютно!
Gayet iyi!
Да тут весьма уютно.
Oldukça samimi bir yer olmuş.
Благодаря ему, тут тепло и уютно, в то время, как вы отмораживаете свои...
Siz orada soğukta donarken biz bunun sayesinde burada sıcacık, rahatta oturuyoruz.
Что ж, тут... очень уютно.
Burası çok... Burası çok evcil olmuş.
Тут очень уютно и я приготовила ужин.
Burası ev gibi ve akşam yemeği hazırladım.
Мне кажется, тут очень уютно.
Bence çok güzel.
Значит, вам тут уютно.
Rahatın yerinde mi?
Тут поразительно уютно.
Burası şaşırtıcı derecede eve benziyor.
Тебе кажется уютно тут, Шериф.
Çok rahat görünüyorsun şef.
Тут так уютно. Только слегка темновато.
- Biraz karanlık ama değil mi?
Вы не возражаете, если я уютно устроюсь тут?
- Şuraya oturmamın sakıncası var mı?
Я скажу, что дома уютно. А ты ответишь, что я тебе тут изменял.
Şimdi "Şu eve bak" desem "Beni aldattığında, biz o evde yaşıyorduk" dersin.
А что, даже уютно. Сам бы тут поселился.
Oldukça rahat.Kendim için sakıncası olmaz.
Вам тут уютно?
Rahat mısınız?
Так понимаю тебе уютно с арийским братством тут?
- Otur. - Anladığım kadarıyla AB ile pek sıkı fıkıymışsın burada.
" Вчера мне было так уютно у мамочки в животике, и вот я родилась, а тут так холодно и тяжко.
"Daha dün annemin karnında güvendeydim, sonra doğunca..." "... dünya çok soğuk ve zor geldi. "
А нам тут так уютно.
Burada ev gibi bir ortamdayız.
- Тут не больно-то уютно. - Разве?
- Pek konforlu değil gibi burası?
Вечером, с лампами и камином, тут очень уютно.
- Değil mi? Akşamları ışıkları ve şömineyi yakınca güzel olur.
Новая библиотека, новая кровать, телевизор, и тут... тут очень уютно, правда же Хейли?
Yeni kitaplığım, yeni yatağım, televizyon ve çok konforlu olmadı mı Hailey?
Тоже так считаешь? Тут так светло и уютно, согласна?
- Çok aydınlık ve samimi, değil mi?