English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты живая

Ты живая tradutor Turco

72 parallel translation
Потому, что ты живая.
Çünkü sen yaşıyorsun.
А ты живая, благослови тебя Бог.
Fakat sen yaşıyorsun, Tanrı seni korusun.
И с тех самых пор ты живая кукла?
O zamandan beri canlı bir kukla mısın?
- Лила! Ты живая!
- Yaşıyorsun!
Если ты живая, скажи мне, где Санти?
Eğer canlıysan bana Santi'nin yerini göster.
Ты живая? !
Sen hala hayatta mısın?
Ты... ты не умерла, ты живая.
Ölü... ölü değilsin, yaşıyorsun!
Ты живая!
Hâlâ yaşıyor!
Ты живая!
Yaşıyor!
"Ты живая".
'Sen yaşıyorsun'.
Ты живая.
Yaşıyorsun.
Ты живая теория заговора.
Capcanlı bir komplo teorisisin yani.
Как я узнаю, что ты живая... а не просто умная имитация?
Yaşamın usta bir taklidi değil de canlı olduğunu nereden biliyorsun?
Если ты живая, у нее есть второй шанс.
Sen canlıysan eğer ikinci bir şansı var.
- Но сейчас-то ты живая, Лидия.
Sonuçta Lydia'sın.
Я знаю лишь одно : то что я живой, и ты Харуэ тоже живая.
Ama ben biliyorum ki... ben kesinlikle hayatayım ve sen de öyle, Harue
Ты когда-нибудь повзрослеешь? Он же живая легенда.
- Yaşlılardan hoşlanırsan öyle.
К тому же, ты герой старой Германии, живая легенда.
Ayrıca eski Almanya'nın büyük bir kahramanısın. - Sen bir efsanesin, Herr General.
Ты живая!
Hâlâ bu taraftasın.
Да он живая легенда, ты понимаешь?
Adam efsane. Tamam mı?
Я хoчy, чтoбы ты взглянyл на этo, пoтoмy чтo нет никаких шансoв, чтo эта штyка живая.
Senden şuna bir göz atmanı istiyorum, çünkü bu şeyin canlı olmasına imkan yok.
Мне говорили : "Ты такая живая, Аделин!"
"Çok canlısın, Adeline", derler bana hep.
- Ты живая?
- Gerçeksin.
Ты - живая легенда, и ты захотел уйти?
Efsanesin. Pes etmekten mi söz ediyorsun?
Ты живая?
Gidelim.
Противоположности притягиваются, и ты такая живая и Брайан, он такой...
Zıt kutupların çekimi, sen çok hayat dolusun ve Bryan, o çok...
- И все же ты здесь. Все еще живая.
- Ama sen buradasın, hala hayattasın.
Я тебя люблю за то, что ты такая независимая и живая.
Seni seviyorum, çünkü bağımsız ve hayat dolusun.
Ну, раз уж ты вернулась, живая и здоровая, пойду-ка я обратно в постель.
Güvenli bir şekilde geri döndüğüne göre gidip yatabilirim.
Живая звезда американского футбола. Что ты тут делаешь?
Amerikan futbolu süper kahramanının ta kendisi.
- Скайлар, ты там живая?
- -Skylar, hala hayatta mısın?
Ты мне нужна живая.
Sana canlı ihtiyacım var.
Если ты хочешь, чтобы он был легким и быстрым, нужна живая муха.
Eğer hızlı ve hafif olsun istiyorsan ona bir sinek getir... canlı!
Ты живая?
Tamam.
Сука, ты вообще живая, потому что я так хочу!
Kaltak! Ben istediğim için hala hayattasın!
Ни одна живая душа не знает, как ты страдал эти 7 лет.
Neye mal olursa olsun, sana iyi bir hastane vermek istedim, oğlum.
И ты был в какашку. Помнишь чем я всех напугал, Я думал живая изгородь собиралась убить меня?
Bahçe çitlerinin beni öldüreceğini sanıp dolaba saklanmıştım.
Она даже не живая, а ты миленькая, как поросёночек.
O kız canlı bile değil sen de domuzcuklar kadar tatlısın.
Но если мы собираемся быть вместе, ты должен помнить, что я живая.
Birlikte yaşayacaksak canlı olduğumu unutmaman gerekir.
Это только начало, мои дорогие чингонес. Ты живая. Но твой дом, чувак.
Bu sadece başlangıç yavrularım.
Ты предпочел бы, чтобы она бегала живая, но это сильнее тебя.
Özgürce dolaşabilseydi daha iyiydi ama senin elinde değil.
- Это живая традиция. - Но ты не исполняешь традиционный джаз.
Ama sen geleneksel caz çalmıyorsun.
Ты говоришь так, будто эта штука живая.
Sanki makine canlıymış gibi konuşuyorsun.
Ты ведь живая легенда.
Yani, sen yaşayan bir efsanesin.
Все эти годы ты была здесь, живая.
Tüm bu seneler boyunca, burada hayattaydın.
Ты ведь живая, в конце концов.
En azından hayattasın.
Ты молодая, живая девушка.
Sen gençsin, hayattasın.
Ты думаешь, она живая?
Sence o canlı mı?
Я считаю, выглядело бы естественнее, если бы ты разговаривал со мной, а не с камерой, живая такая беседа, понимаешь?
Bence kamere yerine, bana bakarak konuşursan daha doğal olur. Gerçekten sohbet ediyormuş gibi.
Более живая. Ты ходил к тому одноименному азиатскому парню?
Tek ismi olan Asyalı herife mi gittin?
Ты, живая душа - в машину.
Sen de atla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]